| Taking into account the growing influence in Central Asia of the worldwide trend to the establishment of multilateral coordination and cooperation structures, | принимая во внимание растущее влияние в Центральной Азии общемировой тенденции к формированию структур многосторонней координации и кооперации, |
| The influence of parents, in particular mothers, on girls' education was recognized, and various initiatives had been taken to involve them in the process. | Признано влияние родителей, особенно матерей, на образование девочек, и были предприняты различные инициативы для их вовлечения в этот процесс. |
| The massive demand and the lure of profits from the trade have spawned a transnational network of criminals with considerable resources and influence. | Массовый спрос и огромные прибыли от этой торговли привели к созданию транснациональной преступной сети, имеющей значительные ресурсы и влияние. |
| However, various socio-economic conditions may have a negative influence on the state of health, as well as bring about delays in effective prevention activities. | Однако различия в социально-экономическом статусе могут оказывать отрицательное влияние на состояние здоровья, а также вызывать задержки в принятии действенных профилактических мер. |
| Such subsectors as banking and insurance can make an indirect contribution to sustainable development by virtue of the influence they have on all industry sectors. | Косвенный вклад в обеспечение устойчивого развития могут внести такие сектора, как сектор банковского дела и страховой сектор, поскольку они имеют влияние на все отрасли промышленности. |
| Were the US to opt out of international law, the strongest symbol for a more equitable international system, it would progressively lose influence. | Если США будут уклоняться от международного права, самого сильного символа для более справедливой международной системы, они будут постепенно терять свое влияние. |
| The Chinese are steadily gaining influence in Africa, not with bombers, but with money. | Китайцы неуклонно наращивают свое влияние в Африке - не с помощью бомбардировщиков, а с помощью денег. |
| It applies to those environmental impacts which the organization can control and over which it can be expected to have an influence. | Она применяется к тем аспектам экологического воздействия, которые организация может контролировать и на которые она, вероятно, будет оказывать влияние. |
| And the placing of the signals etc. has an influence on the speed and thereby the capacity. | Определенное влияние на скорость и, тем самым, на пропускную способность оказывает и размещение сигнализации. |
| You will take important decisions on the implementation strategy, which will also influence the future modalities of work of the Commission itself. | Вам предстоит принять важные решения по стратегии осуществления, которая, в свою очередь, окажет влияние на будущие условия работы самой Комиссии. |
| The influence of environmental education in promoting interdisciplinary inquiries can be seen at all levels of education. | Влияние экологического образования на содействие проведению междисциплинарных исследований можно проследить на всех уровнях образования. |
| Various parameters are used, such as the influence of the size of the business, its legal status and the differences inherent in different groups of trades. | Рассматриваются такие различные параметры, как влияние размера предприятия, его юридический статус, а также различия, присущие разнообразным профессиональным группам. |
| Much had been done to integrate the main political forces in the political process and to reduce the influence of extremists. | Много сделано для того, чтобы интегрировать основные политические силы в политический процесс и ограничить влияние экстремистских сил. |
| We call on the political leaders of Kosovo to bring their authority and influence to bear in order to develop a climate of human and inter-ethnic tolerance in the province. | Мы призываем политических лидеров Косово использовать свой авторитет и влияние в целях создания в крае климата общечеловеческой и межэтнической терпимости. |
| The weak influence of traditional democracy in matters of global governance is one reason why citizens in much of the world are urging greater democratic accountability of international organizations. | Одной из причин, объясняющей, почему граждане большинства стран мира настоятельно требуют повысить демократическую подотчетность международных организаций, является слабое влияние традиционной демократии в вопросах глобального управления. |
| Job-creation programmes and the extension of quick-impact projects throughout Afghanistan will have a direct influence on the emergence of security and on the demobilization of former combatants. | Осуществление программ создания рабочих мест и распространение на всю территорию Афганистана проектов с быстрой отдачей окажут непосредственное влияние на возникновение безопасной обстановки и демобилизацию бывших комбатантов. |
| The results show a predominant influence of soil chemistry, in particular pH, on the occurrence of single species and confirm the previous findings. | Результаты показывают преобладающее влияние химических характеристик почвы, в частности уровня рН, на присутствие отдельных видов растительности и подтверждают предыдущие результаты. |
| Mr. I. Tikkanen pointed out its significance for employment, forest owners, international trade and indirect influence on other industries. | Г-н И. Тикканен отметил его значение для обеспечения занятости, лесовладельцев, международной торговли, а также его косвенное влияние на другие отрасли промышленности. |
| The influence of culture on organizational values, attitudes, behavior and performance | с) Влияние культуры на ценности, подходы, методы и результаты работы организаций |
| He underscored that UNCTAD could have an important influence through a positive and constructive contribution to the trade and development debate and the Doha round. | Выступающий подчеркнул, что ЮНКТАД может оказать существенное влияние, внеся позитивный и конструктивный вклад в дискуссии по проблематике торговли и развития и переговоры Дохинского раунда. |
| influence of stage construction on the accident rate and additional nuisance during | влияние поэтапного строительства на показатели аварийности и дополнительные помехи в ходе второго этапа строительства; |
| It is also a critical influence on the interpretation of the scope of the rights included in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | Оно также оказывает важнейшее влияние на толкование сферы охвата прав, закрепленных в Канадской хартии прав и свобод. |
| Clearly, it was impossible to imagine life today without space science and technology, which were exerting an increasing influence on society and on the welfare of humankind. | Совершенно очевидно, что сегодня невозможно представить себе жизнь без космической науки и техники, которые оказывают растущее влияние на общество и благополучие человечества. |
| Equally important, the role played by the rule of law in a society has a tremendously formative influence on the shaping or consolidation of national identity. | Не менее важным является и то обстоятельство, что та роль, которую играет верховенство права в обществе, оказывает огромное определяющее влияние на формирование или укрепление национальной самобытности. |
| Mrs. Beridze worked hard for the improvement of the living conditions in these facilities, visiting prisoners and exerting influence for the protection of their rights. | Г-жа Беридзе много сделала для улучшения условий пребывания в этих учреждениях, посещала заключенных и использовала все свое влияние для защиты их прав. |