Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influence - Влияние"

Примеры: Influence - Влияние
The influence of factors such as poverty and intolerance should not be overlooked, since they had unfortunately been used as pretexts by those for whom violence and terror were a way of life. Не следует игнорировать влияние таких факторов, как нищета и нетерпимость, поскольку они, к сожалению, используются в качестве предлогов теми, для кого насилие и террор являются образом жизни.
It is unrealistic to expect a State to expend time, energy, money and political influence on a corporation injured abroad when it has no material connection with the corporation. Было бы нереалистичным полагать, что государство будет тратить время, усилия, деньги и политическое влияние на корпорацию, которая понесла ущерб за рубежом, если оно не имеет какой-либо материальной связи с корпорацией.
As UNMEE was deployed in the Temporary Security Zone, located, in its entirety, in Eritrea; it was virtually impossible for Ethiopia to exert any influence, either positive or negative, on its movements. МООНЭЭ была развернута во Временной зоне безопасности, расположенной полностью на территории Эритреи; Эфиопия практически не имеет возможности оказывать какое-либо влияние, будь то позитивное или негативное, на передвижение сотрудников этой Миссии.
The guardianship authorities can annul the right if the parent lives apart and does not contribute to the child's upbringing and has a negative influence on him/her. Органы опеки и попечительства могут лишить родителя, проживающего отдельно от ребенка, права на общение с ним, если этот родитель не участвует в воспитании ребенка и оказывает на него негативное влияние.
By increasing women's control over household budgets and assets, microfinance services have often helped to increase their authority in household decisions and broaden their social and political influence. Благодаря расширению контроля женщин над бюджетами и активами домашних хозяйств, услуги в области микрофинансирования зачастую помогали повышать их авторитет при принятии решений, касающихся домашних хозяйств, и расширять их общественное и политическое влияние.
The present section looks at issues beyond the national domain that have a profound influence on national efforts and emphasizes the case for enhanced international cooperation in addressing macroeconomic and trade-related issues of relevance for rural and agricultural development. В настоящем разделе анализируются находящиеся вне национальной сферы деятельности вопросы, которые оказывают глубокое влияние на национальные усилия, и особо обосновываются доводы в пользу расширения международного сотрудничества в деле решения макроэкономических и связанных с торговлей проблем, имеющих отношение к развитию сельских районов и сельского хозяйства.
If, however, one good replaces another, it is essential to exclude from the price the influence, if any, of the quality of the new item. Если все же произошла замена товара, то необходимо исключить из цены влияние качества нового товара, если такое существует.
States with special relations with the parties or that can have a positive influence on them are therefore called upon to encourage and nurture the negotiating process. Поэтому государства, которые связаны с этими сторонами особыми узами или которые могут оказать на них позитивное влияние, призваны содействовать углублению переговорного процесса и оказывать ему поддержку.
Information on HIV/AIDS should be made available through age-appropriate media, and should also reach adults with influence over children's lives, to enable them to support children in the exercise of their rights. Информацию о ВИЧ/СПИДе следует распространять через соответствующие определенному возрасту средства информации, и она должна также доходить до взрослых, имеющих влияние на жизнь детей, с тем чтобы они могли оказывать детям содействие в осуществлении их прав.
He will urge international actors such as the Security Council, Governments, United Nations agencies, regional bodies, non-governmental organizations and the media to monitor situations and use their channels of communication and influence to induce compliance. Он будет обращаться к международным субъектам, таким, как Совет Безопасности, правительства, учреждения Организации Объединенных Наций, региональные органы, неправительственные организации и средства массовой информации, с настоятельным призывом следить за ситуацией и использовать свои каналы связи и влияние для обеспечения соблюдения принятых обязательств.
The Chairperson concluded by noting the growing influence of the Convention and the Committee, as reflected in different meetings and events that had taken place in the reporting period. В заключение Председатель отметила растущее влияние Конвенции и Комитета, что нашло свое отражение в работе различных совещаний и в мероприятиях, состоявшихся в течение отчетного периода.
This would not only enable them to better follow the proceedings, but would also allow Member States to informally exert influence on the decision-making process. Это не только обеспечило бы им возможность иметь более четкое представление о ходе заседаний, но и позволило бы государствам-членам неформально оказывать влияние на процесс принятия решений.
This is a condition sine qua non for the region to realistically aspire to enhance its influence and become a more effective participant in the global financial and monetary order. Это является непременным условием, если регион действительно стремится усилить свое влияние и повысить эффективность своего участия в установлении мирового порядка в области финансовых и кредитно-денежных отношений.
The growing influence of international business on the labour force also had a spillover effect on the level of employment in the construction, hotel, business services and financial intermediation sectors. Все большее влияние международных компаний на рынок труда также косвенно сказывается на показателях занятости в секторах строительства, гостиничного хозяйства, бизнес-услуг и финансового посредничества.
From a practical standpoint, the question of which national legal system had exerted greater influence on the formulation of the provisions in this chapter, referred to in paragraph 244 of the report, was felt to be of purely theoretical significance. С практической точки зрения упомянутый в пункте 244 доклада вопрос о том, какая национальная правовая система оказала более значительное влияние на формулировку положений в этой главе, имеет, как указывалось, чисто теоретическое значение.
We therefore demand that the Russian Federation prevent the transit of armed mercenaries to Georgia, exercise its influence over the separatist regime to stop attacks on the civilian population and start negotiations. Поэтому мы требуем от Российской Федерации воспрепятствовать транзиту вооруженных наемников в Грузию, оказать влияние на сепаратистский режим, с тем чтобы тот прекратил нападения на гражданское население и начал переговоры.
These networks expand influence on regional and national institutions and priorities, such as the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the poverty reduction strategy papers (PRSPs). Эти сети расширяют свое влияние на региональные и национальные учреждения и процесс определения приоритетов, например на Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) и разработку документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН).
A series of studies that responded to country-specific challenges and policy environments, developed by national partners with local policy research groups, aimed to directly influence ongoing debates and decisions on reforms affecting children. Непосредственное влияние на продолжающееся обсуждение и принятие решений в отношении реформ, затрагивающих положение детей, призвана оказать серия исследований, разработанных национальными партнерами совместно с местными группами исследователей стратегических вопросов и учитывающих проблемы и политические условия в конкретных странах.
The Committee pointed out that politicians and senior civil servants needed a clear understanding of their respective roles in national governance, particularly as the nature of this interface could greatly influence the degree of professionalism in the public service. Комитет указал, что политические деятели и гражданские служащие старшего звена должны четко представлять свою соответствующую роль в системе национального управления, особенно ввиду того, что характер такого взаимодействия может оказывать заметное влияние на уровень профессионализма в государственной службе.
Since the adoption of the first MYFF and the corporate strategic results framework in 1999, there have been two major developments, one external and the other internal, that directly influence the substantive goals and areas of support of UNDP country programmes. После принятия первых МРФ и ориентировочных стратегических результатов организации в 1999 году произошли два крупных события: одно из них носило внешний характер, а другое имело внутреннее значение, которые оказали непосредственно влияние на определение основных целей и областей поддержки ПРООН страновых программ.
School-based prevention programmes, campaigns to raise public awareness about the risks and consequences of using psychoactive substances, and the involvement of the media, the entertainment industry and other sectors, were noted as having a strong influence on attitudes and behaviour among youth. Было отмечено, что существенное влияние на взгляды и поведение молодежи оказывает проведение программ профилактики в школах, кампаний по повышению уровня информированности о рисках и последствиях потребления психоактивных веществ, а также привлечение средств массовой информации, индустрии развлечений и других секторов.
Some Parties may be concerned that the donor Party has influence over the build of the UNFCCC transaction log Некоторые Стороны могут испытывать обеспокоенность по поводу того, что Сторона-донор оказывает влияние на структуру регистрационного журнала операций РКИКООН
The ideas derived from the Washington Consensus had considerable influence on the economic reforms of many countries from about the mid-1980s onwards, until the end of the twentieth century. Концепции "Вашингтонского консенсуса" оказали значительное влияние на экономические реформы во многих странах, которые проводились с середины 80-х годов до конца ХХ века.
Through involvement in pilot projects in seven cities - Abidjan, Accra, Addis Ababa, Dakar, Johannesburg, Lusaka and Nairobi, - the programme has had a significant influence on national and citywide interventions to reduce the negative environmental impact of urbanization on freshwater resources. Благодаря участию в экспериментальных проектах в семи городах - Абиджане, Аккре, Аддис-Абебе, Дакаре, Йоханнесбурге, Лусаке и Найроби, - программа оказала значительное влияние на национальные и общегородские мероприятия по снижению негативного экологического воздействия урбанизации на ресурсы пресной воды.
The need to monitor and address the issues concerning minors present on Italian territory assumes particular significance in view of the possibility that, without a suitable programme in place, they may be drawn into the influence of criminal organisations. Необходимость мониторинга и отслеживания проблем, касающихся находящихся на территории Италии несовершеннолетних лиц, приобретает особо важное значение ввиду того, что если не будет принята соответствующая программа, то эти лица могут подпасть под влияние уголовных элементов.