Nevertheless, some Governments and some NGOs pointed to the influence of economic factors in causing racism. |
Вместе с тем ряд правительств и НПО указали на влияние экономических факторов как причин, порождающих расизм. |
Increasing urbanization, cultural penetration by the media and the influence of the market economy had not reduced but increased exclusion and poverty. |
Расширяющаяся урбанизация, внедрение в их культуру средств массовой информации и влияние рыночной экономики не сократили, а увеличили отчуждение и нищету. |
DG TREN is therefore its most important client, but DG REGIO and DG ENV also influence some of its activities. |
Поэтому ГДЭТ является его самым важным клиентом, хотя ГД РЕГИО и ГДОС также оказывают влияние на часть его деятельности. |
Otherwise, the incubation period, before research can influence the policy context, will be one of several years. |
В противном случае период ожидания, пока исследования не начнут оказывать влияние на сферу политики, затянется на несколько лет. |
In some cases, policies which are in principle external to the commodity sector nevertheless have a large influence. |
В ряде случаев большое влияние на сырьевой сектор оказывают программные меры, которые, в принципе, касаются других секторов. |
They work within the context of institutional frameworks - both domestic and international - that influence the results that they produce. |
Они функционируют в определенных национальных и международных институциональных рамках, оказывающих влияние на результаты их функционирования. |
How the West responds could very well influence the outcome. |
Реакция Запада может оказать сильное влияние на этот результат. |
Increased use of administrative sources might cause different effects: it may reduce the timeliness and influence the international comparability of statistics. |
Расширение использования административных источников может иметь различные последствия: это может снижать своевременность информации и оказывать влияние на международную сопоставимость статистических данных. |
And in doing so trying to have some influence of the statistical publications. |
И делая это, они пытаются оказать определенное влияние на статистические публикации. |
Recently, countries with economies in transition have been having more and more influence on world developments. |
Все более заметное влияние на происходящие в мире процессы оказывают в последние годы страны с переходной экономикой. |
Given its influence in so many institutional spheres, a sound public administration is crucial. |
Учитывая влияние надежной государственной администрации во многих институциональных сферах, нельзя переоценить его значение. |
This will enable the United Nations to fulfil its duties and to exert a positive influence on the course of world history. |
Это позволит Организации Объединенных Наций выполнять свои обязанности и оказывать позитивное влияние на ход мировой истории. |
In fact, the influence of Ms. Hanson's party had declined, and she had lost her seat in Parliament. |
На деле влияние партии г-жи Хансен снизилось, и она потеряла свое место в парламенте. |
Politicians gained influence and popular support by directing state-owned banks to make loans to favored constituencies. |
Политики приобрели влияние и народную поддержку, заставляя государственные банки выдавать кредиты привилегированному электорату. |
On the contrary, their influence will make life not only less civilized, but a great deal more dangerous. |
Напротив, их влияние сделает жизнь не только менее цивилизованной, но и более опасной. |
As for global security, it is clear that EU countries can exert international influence only when they speak with one voice. |
Что касается глобальной безопасности, очевидно, что страны ЕС могут иметь международное влияние только тогда, когда действуют согласованно. |
The experience of the Great Depression led Keynes and his more orthodox successors to greatly underestimate the role and influence of monetary policy. |
Эпыт Великой Депрессии заставил Кейнса и его более ортодоксальных последователей сильно недооценить роль и влияние денежно-кредитной политики. |
It was clear that the cities of the future would exert significant influence on overall economic growth at national and regional levels. |
В будущем города, несомненно, будут оказывать существенное влияние на общий экономический рост на национальном и региональном уровнях. |
China in particular should use its considerable influence in Sudan to bring the country's decision-makers to a definitive peaceful settlement of the dispute. |
Китай в особенности должен использовать свое значительное влияние на Судан, чтобы привести людей, которые принимают решения в стране к определенному процессу мирного урегулирования конфликта. |
Instead, Europe must recognize which of its strategic assets matter to the world's rising powers and leverage those assets to gain influence. |
Вместо этого Европа должна осознать, какие из ее стратегических активов имеют значение для нарождающихся великих мировых держав и использовать эти активы, чтобы получить влияние. |
Strengthening them will drastically weaken the UK's influence in the EU. |
Усиление их позиций существенно ослабит влияние Великобритании на ЕС. |
Russian influence remains strong, especially in eastern Ukraine, and the state apparatus is weak. |
Российское влияние остается сильным, особенно в восточной Украине, а государственный аппарат слаб. |
The dominant actors - Khamenei and the Revolutionary Guards - will continue to exert potentially decisive influence. |
Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние. |
Egypt's political stagnation has reduced its regional influence. |
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние. |
During the 1990's, however, Anwar increased his influence within the party, unsettling many of the old guard. |
Во время 1990-х годов, однако, влияние Анвара внутри партии усилилось, что обеспокоило многих представителей старой гвардии. |