| Some members undertook to continue efforts to exert the necessary influence to get RCD to sign the Agreement. | Некоторые члены Совета заявили о своей решимости продолжать прилагать усилия для того, чтобы оказывать необходимое влияние на КОД в целях подписания Соглашения. |
| International contacts also favourably influence matters relating to the rights of individuals deprived of their liberty. | Положительное влияние на решение вопросов соблюдения прав лиц, лишенных свободы, оказывают и международные связи. |
| At the same time, policies to counter terrorism also influence international peace and security. | В то же время политика в области борьбы с терроризмом также оказывает влияние на международный мир и безопасность. |
| Participation allows for influence in the further development of the Code. | Такое участие позволяет им оказать свое влияние на дальнейшее развитие Кодекса. |
| Capacity costs can be calculated for each customer category through detailed analysis of system loads, taking into account how certain customers influence such costs. | Затраты на инфраструктуру могут рассчитываться для каждой категории потребителей на основе детального анализа параметров нагрузки в системе с учетом того, каким образом определенные потребители оказывают влияние на объем таких затрат. |
| The influence of mineral extraction on the environment might be illustrated with an NIS example to clarify the environmental meaning of material flow indicators. | Влияние добычи полезных ископаемых на окружающую среду может быть проиллюстрировано примером ННГ в целях разъяснения экологической значимости показателей потока материалов. |
| On the whole, we believe that progress with regard to Francis Ona has been significant and that his influence continues to be reduced. | В целом мы считаем, что в отношении Фрэнсиса Оны достигнут значительный прогресс и что его влияние продолжает уменьшаться. |
| The Country Assistance Strategy of the World Bank has had an important influence on development priorities. | Важное влияние на приоритеты в области развития оказывала стратегия помощи конкретным странам Всемирного банка. |
| Upholding human dignity, justice, accountability and the rule of law, they exercise a strong moral influence. | Сохранение человеческого достоинства, справедливость, подотчетность и правопорядок - в этих вопросах они оказывают сильное моральное влияние. |
| These problems have an important influence on the accessibility of trade finance. | Эти проблемы оказывают серьезное влияние на доступ к ресурсам для целей финансирования торговли. |
| In some cases, contact with those businesses has a certain influence on the development of a situation in the conflict region. | В ряде случаев контакты с этими предприятиями оказывают определенное влияние на развитие ситуации в конфликтных регионах. |
| We do not underestimate the influence of complex internal and external economic interests in conflict. | Мы понимаем влияние сложных внутренних и внешних экономических факторов на конфликты. |
| We call on Russia to use its influence over those in Abkhazia who are intent on broadening the conflict. | Мы призываем Россию оказать свое влияние на тех в Абхазии, кто намерен расширять этот конфликт. |
| This group is considered his key electoral base and a represents a powerful ideological force with a strong influence on American political life. | Эта группа считается его ключевым электоратом и представляет собой мощную идеологическую силу, имеющую большое влияние на американскую политическую жизнь. |
| Two super-Powers were competing for influence in this room, and everyone was engaged. | Две сверхдержавы боролись за влияние в Ассамблее, и был задействован каждый. |
| We hope that the Middle East Quartet will intensify its efforts and exert its influence. | Мы надеемся, что ближневосточная «четверка» активизирует свои усилия и использует свое влияние. |
| In short, the Security Council must exert a positive influence. | Короче говоря, Совет Безопасности должен оказывать позитивное влияние. |
| He was also deeply concerned by the Zimbabwean Government's attempts to exert influence over the distribution of humanitarian aid by international relief organizations. | Он также серьезно обеспокоен попытками правительства Зимбабве оказывать влияние на распределение гуманитарной помощи международными организациями. |
| Significant data are data that could materially influence the estimated quantity and quality of the resource. | Существенными являются те данные, которые оказывают непосредственное влияние на оценку качества и количества ресурсов. |
| There are other considerations which may influence a person or company's decision to trade or to choose the appropriate transaction structure. | Могут существовать и иные соображения, способные оказывать влияние на решение отдельного лица или компании в отношении купли-продажи или выбора соответствующей структуры сделки. |
| The particular economic and environmental vulnerability of the island nations in the region influence strategies for achieving gender equality, peace and development. | Низкая степень экономической и экологической защищенности островных государств этого региона оказывает влияние на стратегии, направленные на достижение гендерного равенства, мира и развития. |
| These transnational corporations greatly influence the economic, social and political destinies of States. | Эти транснациональные корпорации оказывают огромное влияние на экономическое, социальное и политическое будущее государств. |
| We hope that this overall atmosphere of great expectation will positively influence the work of the Disarmament Commission in 2004. | Мы надеемся, что эта общая атмосфера оптимизма окажет положительное влияние на работу Комиссии по разоружению в 2004 году. |
| Countries with substantial leverage on the negotiating parties should exert a positive influence by urging them to make strategic choices. | Страны, способные оказать значительное влияние на участников переговоров, должны на них положительно воздействовать, настоятельно призывая их к принятию стратегических решений. |
| In parallel, individuals and countries that have influence on the parties involved should also act. | Параллельно с этим должны активизироваться отдельные лица и страны, способные оказывать влияние на заинтересованные стороны. |