Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influence - Влияние"

Примеры: Influence - Влияние
One source of these weapons is dangerous and secretive regimes that build weapons of mass destruction to intimidate their neighbors and force their influence upon the world. Одним из источников этих вооружений являются опасные и скрытные режимы, которые изготовляют оружие массового уничтожения, чтобы запугать своих соседей и навязать миру свое влияние.
Although it is claimed that PRSPs are country-owned, external development partners continue to have a significant influence in policy formulation, effectively nullifying the country ownership. Хотя утверждается, что ДСББ составляются отдельными странами, внешние партнеры по развитию продолжают оказывать существенное влияние на разработку политики, фактически лишая ДСББ национального характера.
All three countries indicated the usefulness of the reviews as the EPRs had had a significant influence on the actions taken to improve management of the environment and natural resources. Все три страны отметили полезность обзоров, поскольку ОРЭД оказали значительное влияние на меры, принимаемые в целях совершенствования управления окружающей средой и природными ресурсами.
There is also considerable unease about the influence that the exiled former President of Liberia, Charles Taylor, continues to wield in the country. Существенную обеспокоенность вызывает также то влияние, которым находящийся в изгнании бывший президент Либерии Чарльз Тейлор продолжает пользоваться в стране.
Experience in Europe shows that the degree of organization of forest owners has a positive influence on their capacity-building and training opportunities. Опыт Европы показывает, что степень организации лесовладельцев оказывает позитивное влияние на их возможности в сфере создания потенциала и профессиональной подготовки.
The significant attention to health reflects, in part, the notion of shared risks that cross borders, as well as the influence of national obligations to implement international accords. Значительное внимание к вопросам охраны здоровья отражает отчасти понятие общих опасностей, не знающих границ, а также влияние национальных обязательств по осуществлению международных соглашений.
Gender mainstreaming was determined to have had some influence on work processes and programme design, as well as on programme impacts. Было определено, что учет гендерной проблематики оказывает определенное влияние на процессы работы и структуру программ, а также на отдачу от программ.
They should regulate the conduct of private actors on which they can exercise an influence, thus helping to protect the human rights of the communities concerned. Они должны регулировать поведение субъектов частного сектора, оказывая на них влияние, и тем самым содействовать защите прав заинтересованных общин.
Green building's influence on the forest sector с) влияние экостроительства на лесной сектор
The influence of a fifth world conference on humanity and the planet would be all the greater if the broadest cross-section of women attended. Влияние пятой Всемирной конференции на человечество и планету будет еще сильнее, если в ней примут участие женщины из самых различных слоев населения.
In summary, the studies explain that the influence of negotiations on the very different development of women's and men's careers in executive positions can be quite considerable. В резюме исследования поясняют, что переговоры могут оказывать довольно сильное влияние на весьма различное развитие карьеры женщин и мужчин на руководящих должностях.
The President urged those present to use their influence to support the equity approach so that the world could fulfil the promises made to children for 2015 and beyond. Председатель настоятельно призвал присутствующих использовать свое влияние в целях поддержки обеспечения основанного на равенстве подхода, с тем чтобы международное сообщество могло выполнить обещания, взятые в отношении детей на 2015 год и последующий период.
Following its elevation to the status of a Ministry, the Department of Women's Affairs could influence decisions in Cabinet and in Parliament. После получения статуса министерства департамент по проблемам женщин может оказывать влияние на принятие решений в кабинете министров и в парламенте.
Since the family is a private concept and the relevant decisions and relations are of a personal nature, politicians take only an indirect influence on families. Поскольку семья является частным понятием и соответствующие решения и отношения носят личный характер, политики могут оказывать на семью только косвенное влияние.
The countries will not recover the ability to make use of fiscal instruments overnight, however, as a number of structural issues that strongly influence solvency must first be resolved. Вместе с тем страны не смогут в одночасье восстановить способность использовать финансовые механизмы, поскольку сначала необходимо разрешить ряд структурных проблем, оказывающих большое влияние на платежеспособность.
We act in local villages and communities through centres of excellence - qualified community organizations that demonstrate influence and leadership among local youth. В местных селениях и общинах мы проводим работу через центры передового опыта, которые представляют собой общинные организации, оказывающие влияние на местную молодежь и выполняющие роль ее лидеров.
Thus, even though research findings may not be directly employed in formulating specific policies, they do influence policy through the way issues are framed and understood. Таким образом, даже если результаты исследований не могут быть непосредственно использованы при разработке конкретной политики, они оказывают влияние на политику с точки зрения выявления и понимания вопросов.
It is also recognized that the social and economic consequences of the Chernobyl accident continue to negatively influence the affected area, and that communities still require support. Вместе с тем очевидно, что социально-экономические последствия чернобыльской аварии продолжают оказывать негативное влияние на пострадавший регион и что местные поселения по-прежнему нуждаются в помощи.
Some of the current stimulus programmes and public subsidies directly target the forest sector or influence it indirectly, notably through support to renewable energy. Некоторые текущие программы стимулирования и государственные субсидии либо напрямую ориентированы на развитие лесного сектора, либо оказывают на него косвенное влияние, в частности посредством поддержки сектора возобновляемых источников энергии.
Harmonization of reference fuel is an important condition for the introduction of harmonized limit values, because of the influence on the results of emission tests. Одним из важных условий для введения согласованных предельных значений является гармонизация эталонного топлива, особенно учитывая влияние данного фактора на результаты испытаний на выбросы.
Their influence on policymakers, the main constituency of UNCTAD, has also been limited in the absence of adequate engagement at the country level. Их влияние на директивные органы, выступающие основными контрагентами ЮНКТАД, также является ограниченным из-за ее недостаточного участия на страновом уровне.
While accurate data to populate the indicator is a challenge, the sociocultural environment with its political influence constrains appropriate packaging of age-specific information. Сбор точных данных для подсчета данного показателя является затруднительным, а социально-культурные условия и их политическое влияние препятствуют надлежащей разбивке таких данных по возрастным группам.
Moreover, a focus on a single sector can prove difficult as sectors are interlinked and mutually influence each other. Кроме того, порой трудно добиться ориентации на отдельный сектор, поскольку секторы связаны между собой и оказывают друг на друга взаимное влияние.
The private sector can wield considerable influence both locally and nationally, particularly where public services are weak and concessionaires hold substantial bargaining power as the only source of social services. Частный сектор может оказывать значительное влияние как в местных, так и национальных масштабах, особенно в тех случаях, когда государственные службы являются неэффективными, а дилеры имеют огромную рыночную власть в качестве единственного источника оказания социальных услуг.
Mr. AMIR said that Tunisia could be proud of its link to such civilizations as the Phoenicians, who had had a profound influence on the region. Г-н АМИР говорит, что Тунис может гордиться связями с такими цивилизациями, как финикийская, которая оказала заметное влияние на весь регион.