Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влиятельных

Примеры в контексте "Influence - Влиятельных"

Примеры: Influence - Влиятельных
Impunity remains widespread throughout the Democratic Republic of the Congo, especially for individuals in positions of power or influence. Практика безнаказанности, особенно влиятельных и могущественных фигур, остается общенациональной проблемой.
Yes, for men and women of influence. Да, для влиятельных мужчин и женщин.
That means I need the support of parents with influence. Это значит, мне требуется поддержка влиятельных родителей.
In Cambodia, CIDA's Civil Society Initiative Fund has contributed to increased representation of women in positions of influence and decision-making. В Камбодже Инициативный фонд гражданского общества КАМР содействовал более широкой представленности женщин на влиятельных и руководящих должностях.
Maybe they are actually trying to make friends and influence people. Может они пытаются завести друзей среди влиятельных людей.
Those successes could be attributed to a consistent strategy of gender mainstreaming, which had increased the number of women in positions of influence. Эти успехи можно отнести за счет последовательного осуществления стратегии обеспечения учета гендерного фактора, которая способствовала увеличению количества женщин на влиятельных должностях.
In the Niger, which has the highest prevalence of child marriage in the world, initiatives include awareness-raising, safe spaces and education programmes targeted at parents, young girls and those in positions of influence. В Нигере, где распространенность детских браков самая высокая в мире, предпринимаются инициативы, которые включают программы повышения осведомленности, создания безопасной среды и просвещения, ориентированные на родителей, молодых девушек и влиятельных лиц.
Who do I know who has influence and could use it on my behalf? Кто из моих влиятельных знакомых может помочь?
There are some concerns and problems about the law enforcement and monitoring agencies respect for the equality before law and the influence of powerful individual and official corruption would not violate people's rights. Существуют обеспокоенности и проблемы, связанные с соблюдением правоприменительными и контролирующими органами принципа равенства перед законом и с нарушениями прав человека в результате действий влиятельных кругов и существования официальной коррупции.
Equally debilitating to the Declaration are characterizations of the instrument as granting a status to indigenous peoples of privilege over other groups, a characterization the Special Rapporteur has heard expressed by State officials and others in positions of influence in numerous local settings outside the diplomatic arena. Ничуть не меньшую опасность представляют заявления о том, что Декларация - это международно-правовой документ, который предоставляет коренным народам привилегированный статус по сравнению с другими группами, которые Специальному докладчику часто доводилось слышать на местах, вне дипломатических кругов, от государственных чиновников и других влиятельных лиц.
Thus, implementing the ideal of equality of opportunity would be expected to result in equal outcomes, in the sense that men, women, whites and ethnic minorities would be represented in positions of influence and power in proportion to their total strength in society. Таким образом, ожидается, что осуществление идеала равенства возможностей приведет к равным результатам в том смысле, что мужчины, женщины, белые и этнические меньшинства будут представлены во влиятельных и властных структурах пропорционально их общей численности в обществе.
Some organizations said that they selected participants on the basis of their qualifications (for example, medical doctors), status as people of influence (parliamentarians, authors) as well as their ability to resist provocation. Некоторые организации заявили, что они отбирали участников с учетом их профессий (например, врачей), их статуса влиятельных людей (парламентарии, писатели), а также их способности противостоять провокациям.
They reiterated their call upon the Governments of Rwanda and Uganda and other Governments with influence to make all the necessary efforts so that the rebel movements sign this Agreement and also for the rebel movements to abide by the ceasefire pending their signature of the Agreement. Они вновь призвали правительства Руанды и Уганды и правительства других влиятельных стран приложить все необходимые усилия к тому, чтобы мятежные движения подписали соглашение, и призвали также мятежные движения соблюдать прекращение огня до подписания ими соглашения.
Other circumstances affecting the situation are widespread exclusion from decision-making of ordinary people; a low level of minority ethnic representation on decision-making bodies and executive boards with influence and impact; and lack of consultation with minority ethnic communities on matters concerning them. Другими обстоятельствами, влияющими на такое положение дел, являются: широко распространенное отстранение простых людей от процесса принятия решений; слабая представленность этнических меньшинств в директивных органах и влиятельных исполнительных советах; и недостаточные консультации с общинами этнических меньшинств по затрагивающим их вопросам.
(e) Improving the opportunities for people who are disadvantaged or vulnerable to seek positions in legislatures, Governments, judiciaries and other positions of public authority or influence; ё) расширение возможностей обездоленных и уязвимых лиц для занятия должностей в законодательных, исполнительных и судебных органах и для занятия других авторитетных и влиятельных государственных должностей;
knowledge: both specialist and general, of the nature, magnitude and urgency of the nuclear problem: requiring better education and training in schools and universities, and stronger advocacy directed to policymakers, and those in the media and elsewhere who most influence them; знания - как специальные, так и общие - о природе, масштабах и актуальности ядерной проблемы: они требуют повышения качества образования и подготовки в школах и университетах, а также активизации пропаганды среди высокопоставленных политиков и влиятельных людей в средствах массовой информации и других кругах;
Rich people with great influence. Богатых и очень влиятельных.
De facto impunity for conflict-related violations and abuses, combined with ineffective policing, undermines the trust of Nepalis in the State to enforce the rule of law, particularly against those with political influence. Фактическая безнаказанность за связанные с конфликтом нарушения и проявления насилия на фоне неэффективной деятельности полиции подрывает веру непальцев в способность государства обеспечить торжество законности, особенно когда речь идет о политически влиятельных фигурах.
The Government of Jamaica, through the Bureau of Women's Affairs, continues to spearhead a process to re-orient the various agents of influence in the society with regard to gender stereotypical roles and perceptions. Правительство Ямайки силами Бюро по делам женщин продолжает активно поддерживать процесс переориентации различных влиятельных институтов общества, содействуя изменению стереотипного представления о роли мужчин и женщин и стереотипности мышления.
Of course to be able to have the company of people you'll enjoy, to have friends who have the right influence, to count for some thing among the people you know: these are all the quite natural aims of anybody. Конечно же иметь компанию людей где можно будет себя уютно чувствовать, иметь очень влиятельных знакомых, чтобы рассчитывать на некоторые вещи среди людей, которых вы знаете: и для каждого это вполне естественные цели.
We had a longer invite list, but we thought for the sake of discretion... We had to eliminate anybody with any influence or connections or stature, so that pretty much left you. У нас был длинный список приглашенных, но мы подумали, что разумнее будет... исключить всех влиятельных или знатных лиц, а также общих знакомых,
The parties are a safe place, a conclave for men of influence. Вечеринки - это убежище, конклав для влиятельных людей.
I am here as the representative, of an association of people of means and influence. Я пришел как представитель группы обеспеченных и влиятельных людей.
And that results in the ridiculously detrimental lack of diversity in our workforce, particularly in areas of influence. Этим же объясняется ущербное отсутствие разнообразия среди нашей рабочей силы, особенно на влиятельных должностях.
In the penultimate sentence, it was not so much undue influence as intimidation by powerful social groups that needed to be guarded against. В предпоследнем предложении следует указать, что необходимо остерегаться не столько нежелательного влияния, сколько запугивания со стороны влиятельных общественных групп.