| The influence of traditional values in the southern and highland regions was a major obstacle to girls' schooling. | Влияние традиционных ценностей в южных и горных районах является одним из основных препятствий для обучения девочек. |
| Economic, technological and managerial factors were exerting a powerful influence on peacekeeping. | Экономические, технологические и управленческие факторы оказывают сильное влияние на миротворческую деятельность. |
| Undue influence may be exerted by politicians, bureaucrats, drug cartels or criminals. | Неправомерное влияние может быть оказано со стороны политиков, бюрократов, наркокартелей или преступников. |
| These measures were effected and continue to be effected in spite of the traditional norms that influence stereotyping gender-based role in employment. | Эти меры применялись и продолжают применяться, несмотря на традиционные нормы, оказывающие влияние на стереотипные представления о гендерных ролях в сфере занятости. |
| France was a great country that had made a rich contribution to humanity and whose influence had been considerable. | Франция является великой страной, сделавшей богатый вклад в развитие человечества и оказавшей существенной влияние на этот процесс. |
| It requires a genuine opportunity to express demands and concerns and influence decisions. | Для него необходимо обеспечение подлинной возможности выражать требования и озабоченность и оказывать влияние на решения. |
| The international community had been moving to provide a forum where children's opinions could be heard and could influence policy. | Международное сообщество продвигается в направлении создания форума, в рамках которого мнения детей могли бы быть услышанными и оказывать влияние на политику. |
| I would add immediately that countries that want influence should realize that this entails financial, political and moral obligations. | Я сразу же хотел бы добавить, что страны, стремящиеся оказывать влияние, должны осознавать финансовые, политические и нравственные последствия, которые с этим связаны. |
| This extended Government and AMISOM influence beyond Mogadishu, which continues to be the case. | В результате силы правительства и АМИСОМ распространили свое влияние за пределами Могадишо, и такое положение сохраняется до сих пор. |
| The statistics will improve the determination of typical educational careers and the influence of migration and social background. | Данные такой статистики позволят определить типичные варианты развития карьеры с точки зрения образования и влияние факторов иммиграции и социального происхождения. |
| In the north, Houthis appear to have expanded their influence over remote areas, leading to further clashes against alleged Salafist groups. | Судя по всему, движение аль-Хути расширило свое влияние в отдаленных районах на севере страны, что привело к новым столкновениям с группами предполагаемых салафистов. |
| Greater awareness regarding the potential inadequacy of financial payments is needed, as it can create undue influence and enable adverse impacts. | Необходимо повысить осведомленность о потенциальной недостаточности финансовых выплат, поскольку это может оказывать необоснованное влияние и неблагоприятное воздействие. |
| The Protector's influence was increasing, as was his cooperation with civil society. | Влияние уполномоченного, как и его сотрудничество с гражданским обществом, возрастает. |
| Its attacks are significant, but its influence is small. | Совершаемые ею нападения значительны, однако ее влияние невелико. |
| They also pointed at outside influence in encouraging radical religious groups. | Они также отмечали внешнее влияние, стимулирующее деятельность радикальных религиозных групп. |
| Functional specialization and influence are more decisive aspects when considering options for transnational cooperation. | Функциональная специализация и влияние являются более важными факторами в случае вариантов транснационального сотрудничества. |
| Their influence was largely limited to the town of Baidoa and its confines. | Влияние этих органов ограничивалось в основном городом Байдабо и его окрестностями. |
| The 1997 Constitution provides several mechanisms through which the community can broaden its political influence. | Конституция 1997 года предусматривает несколько механизмов, с помощью которых община ротума может расширить свое политическое влияние. |
| Anticipated development of internal economic conditions and their influence on the development of the sector. | Прогнозы, касающиеся изменений внутренних экономических условий, и их влияние на развитие сектора. |
| In addition, it is also the segment for which they exert the greatest influence and even control. | Кроме того, это также тот сегмент, на который они оказывают самое большое влияние и даже контролируют. |
| School-members try to reduce its negative influence on environment and to improve SD. | Школы-участницы сети стремятся снизить свое негативное влияние на окружающую среду и содействовать устойчивому развитию. |
| The National Statistics Council provides high level policy guidance to the statistical system and can exercise significant influence on the statistical program. | Национальный статистический совет дает директивные указания высокого уровня статистической системе и может оказывать значительное влияние на содержание статистической программы. |
| Indeed, the adoption of a convention might strongly influence the creation of customary norms. | Принятие конвенции может оказать большое влияние на создание обычных норм. |
| Many factors, such as energy prices and political stability, influence the real shape of polycentricity - not only decisions by governments. | Влияние на реальное формирование полицентризма оказывают не только решения правительств, но и многие другие факторы, в частности цены на энергоносители и политическая стабильность. |
| However, governments and other public bodies can still influence the decision-making process of the business community. | Однако правительства и другие государственные органы по-прежнему могут оказывать влияние на процесс принятия решений деловыми кругами. |