The influence of traditional values in the southern and highland regions was a major obstacle to girls' schooling. |
Влияние традиционных ценностей в южных и горных районах является одним из основных препятствий для обучения девочек. |
Economic, technological and managerial factors were exerting a powerful influence on peacekeeping. |
Экономические, технологические и управленческие факторы оказывают сильное влияние на миротворческую деятельность. |
Undue influence may be exerted by politicians, bureaucrats, drug cartels or criminals. |
Неправомерное влияние может быть оказано со стороны политиков, бюрократов, наркокартелей или преступников. |
These measures were effected and continue to be effected in spite of the traditional norms that influence stereotyping gender-based role in employment. |
Эти меры применялись и продолжают применяться, несмотря на традиционные нормы, оказывающие влияние на стереотипные представления о гендерных ролях в сфере занятости. |
France was a great country that had made a rich contribution to humanity and whose influence had been considerable. |
Франция является великой страной, сделавшей богатый вклад в развитие человечества и оказавшей существенной влияние на этот процесс. |
It requires a genuine opportunity to express demands and concerns and influence decisions. |
Для него необходимо обеспечение подлинной возможности выражать требования и озабоченность и оказывать влияние на решения. |
The international community had been moving to provide a forum where children's opinions could be heard and could influence policy. |
Международное сообщество продвигается в направлении создания форума, в рамках которого мнения детей могли бы быть услышанными и оказывать влияние на политику. |
I would add immediately that countries that want influence should realize that this entails financial, political and moral obligations. |
Я сразу же хотел бы добавить, что страны, стремящиеся оказывать влияние, должны осознавать финансовые, политические и нравственные последствия, которые с этим связаны. |
This extended Government and AMISOM influence beyond Mogadishu, which continues to be the case. |
В результате силы правительства и АМИСОМ распространили свое влияние за пределами Могадишо, и такое положение сохраняется до сих пор. |
The statistics will improve the determination of typical educational careers and the influence of migration and social background. |
Данные такой статистики позволят определить типичные варианты развития карьеры с точки зрения образования и влияние факторов иммиграции и социального происхождения. |
In the north, Houthis appear to have expanded their influence over remote areas, leading to further clashes against alleged Salafist groups. |
Судя по всему, движение аль-Хути расширило свое влияние в отдаленных районах на севере страны, что привело к новым столкновениям с группами предполагаемых салафистов. |
Greater awareness regarding the potential inadequacy of financial payments is needed, as it can create undue influence and enable adverse impacts. |
Необходимо повысить осведомленность о потенциальной недостаточности финансовых выплат, поскольку это может оказывать необоснованное влияние и неблагоприятное воздействие. |
The Protector's influence was increasing, as was his cooperation with civil society. |
Влияние уполномоченного, как и его сотрудничество с гражданским обществом, возрастает. |
Its attacks are significant, but its influence is small. |
Совершаемые ею нападения значительны, однако ее влияние невелико. |
They also pointed at outside influence in encouraging radical religious groups. |
Они также отмечали внешнее влияние, стимулирующее деятельность радикальных религиозных групп. |
Functional specialization and influence are more decisive aspects when considering options for transnational cooperation. |
Функциональная специализация и влияние являются более важными факторами в случае вариантов транснационального сотрудничества. |
Their influence was largely limited to the town of Baidoa and its confines. |
Влияние этих органов ограничивалось в основном городом Байдабо и его окрестностями. |
The 1997 Constitution provides several mechanisms through which the community can broaden its political influence. |
Конституция 1997 года предусматривает несколько механизмов, с помощью которых община ротума может расширить свое политическое влияние. |
Anticipated development of internal economic conditions and their influence on the development of the sector. |
Прогнозы, касающиеся изменений внутренних экономических условий, и их влияние на развитие сектора. |
In addition, it is also the segment for which they exert the greatest influence and even control. |
Кроме того, это также тот сегмент, на который они оказывают самое большое влияние и даже контролируют. |
School-members try to reduce its negative influence on environment and to improve SD. |
Школы-участницы сети стремятся снизить свое негативное влияние на окружающую среду и содействовать устойчивому развитию. |
The National Statistics Council provides high level policy guidance to the statistical system and can exercise significant influence on the statistical program. |
Национальный статистический совет дает директивные указания высокого уровня статистической системе и может оказывать значительное влияние на содержание статистической программы. |
Indeed, the adoption of a convention might strongly influence the creation of customary norms. |
Принятие конвенции может оказать большое влияние на создание обычных норм. |
Many factors, such as energy prices and political stability, influence the real shape of polycentricity - not only decisions by governments. |
Влияние на реальное формирование полицентризма оказывают не только решения правительств, но и многие другие факторы, в частности цены на энергоносители и политическая стабильность. |
However, governments and other public bodies can still influence the decision-making process of the business community. |
Однако правительства и другие государственные органы по-прежнему могут оказывать влияние на процесс принятия решений деловыми кругами. |