| Registration authorities increasingly operate under significant government influence or control. | Регистрационные органы все чаще проводят свою работу, испытывая на себе серьезное влияние правительства или действуя под его контролем. |
| Another way for NGOs to exert influence is during the consultations on draft legislation. | Еще одним способом, позволяющим НПО оказывать влияние, является их участие в консультациях по проектам законодательных актов. |
| Any interference or influence of witnesses is criminalized, as described above. | Как уже указывалось выше, любое вмешательство или влияние с целью воздействия на свидетеля считается уголовно наказуемым. |
| Age has a significant influence on how children operate online. | Возраст оказывает большое влияние на то, как дети ведут себя в сетевой среде. |
| The most that you can buy is influence. | Самое лучшее, что Вы можете купить, это влияние. |
| Hannibal's only crime I witnessed was influence. | Единственным преступлением Ганнибала, которое я видела, было влияние. |
| I must be a good influence. | Должно быть, я - это хорошее влияние. |
| Pakistani Mafia groups are mostly ethnically-based and have influence over government. | Эти группировки в основном сформированы по этническому признаку и имеют влияние на правительство. |
| G-20 chairs can have considerable influence. | Председатели в «большой двадцатке» имеют огромное влияние. |
| Glad I've been such a positive influence. | Рад, что я оказал на тебя такое позитивное влияние. |
| The South Pacific Nuclear-Free Zone Treaty had fully proved its beneficial influence. | В полной мере проявилось положительное влияние Договора о безъядерной зоне в южной части Тихого океана. |
| Globalized markets have a decisive influence on economic prospects everywhere. | Глобализованные рынки оказывают решающее влияние на перспективы развития экономики во всех уголках мира. |
| Provide political influence, programs and legislation that is essential for gender. | Обеспечить политическое влияние, разрабатывать программы и принимать законы, имеющие особое значение для улучшения положения женщин. |
| Agrenska gives support, exerts influence and supervises in many different ways. | Фонд «Агренска» оказывает поддержку, обеспечивает влияние и осуществляет надзор по многим различным направлениям. |
| The media had enormous influence in shaping public perception of situations around the world. | Средства массовой информации оказывают огромное влияние на формирование отношения общественности к ситуациям, существующим в различных районах мира. |
| That is the Scribbler's influence. | Это всё влияние Писаки, ты же знаешь. |
| Reforms need to ensure women's equal participation so as to increase their voice and influence in economic governance. | Реформы призваны обеспечить равное участие женщин, чтобы повысить их авторитет и влияние в области экономического управления. |
| The IPU aims to increase the influence of national parliaments on maternal, neonatal and child health. | МПС ставит своей целью усилить влияние, оказываемое национальными парламентами в области охраны здоровья матерей, новорожденных и детей. |
| Governments should enable young people's participation in and influence on decision-making processes at the local, national and international levels. | Правительствам следует поощрять участие молодежи в процессах принятия решений на местном, национальном и международном уровнях и ее влияние на эти процессы. |
| We will provide villages, rural governors with additional powers to improve their influence on the situation in villages. | Мы наделяем сельских акимов дополнительными полномочиями и усиливаем их влияние на ситуацию в аулах. |
| However, at the same time we need to improve public control and citizens' influence on the situation on the ground. | Но вместе с этим нам нужно усилить общественный контроль, влияние граждан на ситуацию на местах. |
| It also tries to assess the influence of family, friends, reference groups and society in general on the consumer. | Она также пытается оценить влияние на потребителя семьи, друзей, эталонных групп и общества в целом. |
| This represents the largest increase in recent years and indicates the efficacy of strong leadership, which has a direct influence at this level. | Это представляет наибольший рост в последние годы и свидетельствует об эффективности сильного руководства, которое оказывает непосредственное влияние на этом уровне. |
| It is particularly important that States with influence over the parties exercise that influence towards our common goals. | Особенно важно, чтобы государства, имеющие влияние на стороны, использовали это влияние для достижения наших общих целей. |
| Everyone with particular influence on key players must use their influence to the fullest. | Все стороны, имеющие особое влияние на ключевых участников процесса, должны использовать это влияние в полной мере. |