4.3. Explain the influence of the transmission of forces on safety. |
4.3 Разъяснить влияние Трение между шинами и дорожным |
The view was also expressed that the proposed measures would have significantly reduced the effectiveness of the Committee and would have damaged its authoritativeness and influence. |
Говорилось также о том, что предлагаемые меры привели бы к существенному снижению эффективности работы Комитета и подорвали бы его авторитетность и влияние. |
This interest, it is to be hoped, will even extend to NGO coordinating bodies such as the International Council of Voluntary Agencies, Interaction and the Standing Committee on Humanitarian Responses, all of which exert considerable influence on the humanitarian debate. |
Он надеется, что этой деятельностью заинтересуются даже такие координационные органы неправительственных организаций, как Международный совет добровольных учреждений, "Интерэкшн" и Постоянный комитет по гуманитарной деятельности, которые оказывают значительное влияние на ход дискуссии по гуманитарным вопросам. |
The Committee notes that although Ireland is a secular State, the influence of the Church is strongly felt not only in attitudes and stereotypes but also in official State policy. |
Комитет отмечает, что, хотя Ирландия является светским государством, влияние Церкви серьезно ощущается не только в подходах и стереотипах, но и в официальной государственной политике. |
(c) The activities of the coal companies have a significant influence on the social situation in coal-mining regions. |
с) Деятельность угольных компаний оказывает значительное влияние на общественное и социальное положение в регионах добычи угля. |
There is, however, the well-known danger that business interests will try to "capture" the public interest and exclude or diminish the influence of other groups such as consumers and national regulatory authorities. |
В то же время возникает вполне очевидная опасность того, что деловые круги будут стремиться "диктовать" общественные интересы и нейтрализовать или уменьшить влияние других групп, таких, как потребители и национальные регламентирующие органы. |
In recognition of this new major impediment placed before your mission of good offices in respect of Cyprus, I trust that you will use your influence to convince the Greek Cypriot side to abandon this policy of confrontation and come to the negotiating table without further delay. |
Сознавая это новое крупное препятствие, мешающее осуществлению Вашей миссии добрых услуг в отношении Кипра, я выражаю надежду на то, что Вы используете Ваше влияние, чтобы убедить киприотов-греков отказаться от этой политики конфронтации и без дальнейшего промедления сесть за стол переговоров. |
I shall also continue to consult with the Group of 21 countries with influence in Afghanistan, which constitutes an indispensable complement to the six plus two group. |
Я также продолжу консультации со странами Группы 21, имеющими влияние в Афганистане, которая представляет собой неотъемлемый компонент Группы "шесть плюс два". |
The Oliy Majlis expresses its confidence that the United Nations will bring all its authority and influence to bear for an immediate cessation of all military action in Afghanistan. |
Олий Мажлис выражает уверенность в том, что Организация Объединенных Наций приведет в действие весь свой авторитет и влияние для немедленного прекращения боевых действий в Афганистане. |
However, in today's conditions, where instantaneous reporting has such a profound influence on public opinion, and sustained and focused false reports can distort reality beyond recognition, there is need for a prompt response to set the record straight. |
Однако в нынешних условиях, когда оперативно подаваемая информация оказывает столь глубокое влияние на общественное мнение, а последовательно и целенаправленно распространяемые ложные сведения способны исказить истину до неузнаваемости, необходимы срочные меры, чтобы восстановить истинное положение вещей. |
The influence of international human rights instruments on Icelandic legal procedure and the implementation of constitutional provisions on human rights has increased substantially since Iceland became a party to them. |
Влияние международных договоров в области прав человека на национальное судопроизводство и осуществление конституционных положений по правам человека существенно возросло после того, как Исландия стала участником этих договоров. |
Moreover those States had used their influence in the Security Council to impede the work of the ICJ even before cases had started. |
Кроме того, эти государства использовали свое влияние в Совете Безопасности для того, чтобы помешать работе Суда даже до того, как началось рассмотрение дел. |
What practical influence had it had on the Government? |
Каково на практике его влияние на правительство? |
As international instruments typically reflect and influence trends at the national level, the secretariat is also preparing a background document dealing with trends in national foreign direct investment (FDI) regimes. |
Поскольку международные инструменты, как правило, отражают тенденции на национальном уровне и оказывают на них влияние, секретариат осуществляет также подготовку справочного документа, посвященного тенденциям в области национальных режимов, распространяющихся на прямые иностранные инвестиции (ПИИ). |
∙ explain current practical methods used in making financial management decisions and the influence of the environment on such decisions |
объяснять, какие практические методы применяются в настоящее время при принятии управленческих решений по финансовым вопросам, а также какое влияние на подобные решения оказывает среда |
Moreover, the liberalization of the electricity market tends to favour the formation of powerful multinational electricity companies which will be able to have a decisive influence on fuel and energy trade. |
Кроме того, либерализация рынка электроэнергии будет вести к образованию мощных многонациональных электрокомпаний, которые смогут оказывать решающее влияние на процесс торговли топливом и электроэнергией. |
The ability of developing countries to participate in, benefit from and contribute to rapid advances in science and technology can significantly influence their development. |
Способность развивающихся стран участвовать в быстром научно-техническим прогрессе, пользоваться его результатами и вносить в него свой вклад может оказать большое влияние на их развитие. |
She was also asked how the international community could really come to grips with recruitment by non-governmental armed groups, particularly when some States had provided support to safe havens for and exerted influence on such groups. |
Ей также был задан вопрос о том, каким образом международное сообщество могло бы реально решить проблему вербовки в неправительственные вооруженные группы, в особенности тогда, когда некоторые государства поддерживают такие группы, предоставляя им убежище и оказывая на них влияние. |
The Summit further called on the international community, particularly countries and leaders who have an influence on Mr. Savimbi, to persuade the rebel movement to rededicate itself to the path of peace and reconstruction in Angola, as a matter of urgency. |
Участники встречи на высшем уровне также обратились с призывом к международному сообществу, особенно к странам и лидерам, которые могут оказать влияние на г-на Савимби, попытаться убедить участников повстанческого движения перенаправить свои усилия в русло мира и восстановления в Анголе и сделать это как можно скорее. |
In addition, the liberalization of international trade has a great effect on the continuous increase of the drug problem, which has become a prosperous trade yielding enormous profits and great influence as a result of money-laundering. |
Кроме того, либерализация международной торговли оказывает огромное влияние на продолжающееся усугубление проблемы наркотиков, торговля которыми превратилась в процветающий бизнес, приносящий неимоверные доходы благодаря отмыванию денег. |
In a similar vein, was there any foreign influence or intervention in problems between the Government and different ethnic groups? |
Или - вопрос такого же плана - ощущается ли какое-либо иностранное влияние или вмешательство в проблемы, существующие между правительством и разными этническими группами? |
That list includes: (a) the living conditions and upbringing of the juvenile; (b) his level of mental development and other personality features; (c) the influence of older persons on the adolescent. |
В этот перечень включены: а) условия жизни и воспитания несовершеннолетнего; Ь) уровень его психического развития, иные особенности личности; с) влияние на подростка старших по возрасту лиц. |
Relaxation of moral standards, the adverse influence of mass culture on children and the legalization of narcotics use for non-medical purposes in Russia are among the factors promoting the spread of drug addiction. |
К числу факторов, способствующих распространению наркомании, относятся ослабление нравственных норм, негативное влияние на детей массовой культуры, легализация в России потребления наркотиков в немедицинских целях. |
His Government could not support contacts, as noted in the tenth preambular paragraph, which only reflected the constant efforts to reduce the popularity and influence of Aung San Suu Kyi. |
Канада не может поддерживать, что имеет место в десятом пункте преамбулы, контакты, которые лишь свидетельствуют о непрекращающихся попытках снизить популярность и влияние Аунг Сан Су Чжи. |
During the second meeting of Member States with influence in Afghanistan convened by the United Nations in New York on 16 April, all participants voiced their distress at the continued plight of the Afghan people, with special attention drawn to women and girls. |
Во время второго заседания государств-членов, имеющих влияние в Афганистане, которое было созвано Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке 16 апреля, все участники выразили свою озабоченность по поводу сохранения бедственного положения афганского народа и уделили особое внимание положению женщин и девочек. |