| Norway suggested that Ethiopia should try to facilitate and use its influence. | Норвегия предложила, чтобы Эфиопия пыталась оказывать содействие и использовать свое влияние. |
| Market definition takes into account the dominant firm's influence on prevailing prices. | В определении рынка принимается во внимание влияние доминирующей фирмы на цены, превалирующие на рынке. |
| Exchange-rate pressures and their influence on monetary policy | Давление на валютные курсы и его влияние на валютную политику |
| For example, States must exert their influence, to the degree possible, to stop violations of international humanitarian law. | Например, государства по мере возможности должны использовать свое влияние для прекращения нарушений международного гуманитарного права62. |
| As a result, field staff may exert considerable influence in the identification of which projects will be evaluated. | В результате местный персонал мог бы оказывать значительное влияние на процесс определения проектов, оценку которых следует провести. |
| Such language is not acceptable and we hope that Syria can use its influence constructively to advance the cause of peace. | Такие формулировки неприемлемы, и мы надеемся, что Сирия будет конструктивно использовать свое влияние для продвижения вперед дела мира. |
| Some believed that the strong influence of the IMF and World Bank left little room for autonomy in development decision-making. | Некоторые участники выражали мнение о том, что заметное влияние МВФ и Всемирного банка практически не оставляет возможности для самостоятельного принятия решений в области развития. |
| All countries with influence in Lebanon, in particular Syria, must play a constructive role. | Все страны, имеющие влияние на Ливан, в частности Сирия, должны сыграть в этом конструктивную роль. |
| The influence of these factors varied from one country to another. | Влияние этих факторов в различных странах было неодинаковым. |
| Their spiritual leaders and institutions should use their moral influence, leadership and presence within communities to promote the protection of children and women. | Их духовные руководители и институты должны использовать свое моральное влияние, авторитет и присутствие в общинах для поощрения защиты детей и женщин. |
| Today, the growing influence of organizations of civil society and multinational corporations has created a much intricate political landscape. | Сегодня растущее влияние институтов гражданского общества и межнациональных корпораций привело к созданию гораздо более сложной политической картины. |
| They have applied their influence to advance the issues within multilateral and regional forums. | Они использовали свое влияние для привлечения внимания к этим вопросам на многосторонних и региональных форумах. |
| The influence of the area is mainly due to the lack of access to health-care facilities and the poor quality of care offered. | Влияние места жительства главным образом проявляется в ограниченном доступе к медицинскому обслуживанию и его низком качестве. |
| The Council must use all of its influence in order to guarantee total access in full security for humanitarian staff. | Совет должен использовать все свое влияние для того, чтобы гарантировать полный доступ к населению в условиях абсолютной безопасности гуманитарному персоналу. |
| Now, increasingly, it is also through their direct influence on what is produced, and how. | Сейчас же они все чаще оказывают также непосредственное влияние на то, что производится и как. |
| However, he said that these parties could have an influence in certain madrasahs. | Однако он заявил, что эти партии могут иметь определенное влияние в некоторых медресе. |
| The Centre reflects the impact and the influence of civil society and, in particular, its fundamental element: associations. | В работе этого Центра находит свое отражение влияние и воздействие гражданского общества, и в частности различных ассоциаций, являющихся его неотъемлемым элементом. |
| Only two countries report that care homes must have standing inhabitant committees that can directly influence the provision of services. | В докладах только двух стран указывается, что дома престарелых обязаны иметь постоянный комитет из числа проживающих там лиц, который мог бы оказывать непосредственное влияние на предоставление услуг. |
| National planning capacity and the level of participation will influence the results of any of the processes outlined above. | Национальный потенциал в области планирования и уровень участия будут оказывать влияние на результаты любого из вышеизложенных процессов. |
| Efforts to improve the situation began with early childhood circumstances, which had an influence on later life. | Меры по улучшению этого положения принимаются с раннего детства и оказывают влияние на последующую жизнь. |
| They understand the local norms and cultures and, in many cases, have enormous influence over the parties in dispute. | Они близко знакомы с местными обычаями и культурами и во многих случаях способны оказать огромное влияние на участников конфликта. |
| If not, the influence of the Council will be diminished. | В противном случае влияние Совета будет сходить на нет. |
| The influence of politicians at all levels was a tradition in the country, and should be eliminated. | Влияние политиков, ощущаемое на всех уровнях, является в стране традицией, с которой следует покончить. |
| Climate, for instance, has a heavy influence on the quality of land, crop yields and morbidity. | Например, климат оказывает значительное влияние на качество земель, урожайность и заболеваемость. |
| The influence of tropospheric ozone on climate change is better understood than the role of aerosols. | Влияние тропосферного озона на изменение климата изучено лучше, чем воздействие аэрозолей. |