They also may influence the way vehicles are driven. |
Они могут также воздействовать на способ управления транспортным средством. |
Personally, I admire someone who could work the system, influence the masses, execute a vision. |
Лично я восхищаюсь тем, кто смог создать систему, воздействовать на массы, нести своё видение. |
Talbot knew that light can influence the behavior of various materials and invented such a photosensitive material. |
Толбот знал о том, что свет может воздействовать на свойства различных материалов, и изобрел такой светочувствительный материал. |
An integrated public transport system accompanied by proper traffic management can influence the choice of transport mode. |
Комплексная система общественного транспорта в сочетании с надлежащим регулированием транспортных потоков может воздействовать на выбор средств транспорта. |
We must influence and shape what lies ahead. |
Мы должны воздействовать на будущее и формировать его. |
The application of this Principle may influence industrial technological change in several ways. |
Применение этого принципа может воздействовать на технологические изменения в промышленности несколькими путями. |
Long-term changes in climate could also influence two foundations of public health systems: sufficient food, and safe and adequate drinking water. |
Долгосрочные изменения климата могут также воздействовать на два основных элемента систем общественного здравоохранения: достаточный объем продовольствия и наличие безопасной и пригодной для питья воды. |
America can influence but not control other parts of the world. |
Америка может воздействовать на другие части мира, но не может их контролировать. |
Such assessments help indigenous peoples to design appropriate adaptation and response strategies and influence policies at the national and global levels. |
Такие оценки помогают коренным народам разрабатывать соответствующие стратегии адаптации и реагирования и воздействовать на политику, проводимую на национальном и глобальном уровнях. |
This has consequences for security during elections and could influence the perception of elections being free, fair and transparent. |
Это влечет последствия для безопасности в ходе выборов и может воздействовать на восприятие выборов как свободных, справедливых и транспарентных. |
(e) It is difficult for youth to take part in industrial development or influence industries directly. |
ё) молодым людям сложно принимать участие в промышленном развитии или непосредственно воздействовать на промышленность. |
Last years economic and political experiments in Russia have proved to people, that they are practically deprived of civil rights and cannot influence ruling elite. |
Последние годы экономических и политических экспериментов в России доказали людям, что они практически бесправны и не могут воздействовать на правящую элиту. |
A cross-sectoral approach was required that would influence the nature and content of the human settlements programme and of the international institutional arrangements for achieving its goals. |
Необходим межсекторальный подход, который будет воздействовать на характер и содержание программы в области населенных пунктов и международных институциональных механизмов достижения ее целей. |
[slurring] Why ask that as if you could influence my decision? |
Зачем спрашивать, если вы не сможете воздействовать на мое решение? |
In their reports, the media are not entitled to predetermine the outcome of legal proceedings in a particular case or in any way influence the court. |
Средства массовой информации не вправе предрешать в своих сообщениях результаты судебного разбирательства по конкретному делу или иным образом воздействовать на суд. |
Some international organizations have the power to take decisions binding their members, while most organizations may only influence their members' conduct through non-binding acts. |
Некоторые международные организации правомочны принимать решения, являющиеся обязательными для их членов, тогда как большинство организаций могут лишь воздействовать на поведение их членов посредством актов, не обладающих обязательной силой. |
Moreover, the geopolitical context is an element that could influence the potential for transformation and the situation of human rights in the country. |
Кроме того, он напоминает о геополитическом положении как о факторе, способном воздействовать на перспективы преобразований и положение с правами человека в стране. |
There is equally the need to improve the channels by which technical and scientific knowledge about disaster reduction can influence the political decision-making process. |
В не меньшей степени необходимо расширять каналы, посредством которых на основе технических и научных знаний об уменьшении опасности стихийных бедствий можно было бы воздействовать на процесс принятия политических решений. |
In pursuing this goal, they influence politics, foment regional strife, nourish separatist ambitions and armed conflicts to destabilize the Government, and challenge the national unity. |
С этой целью они стремятся воздействовать на политические силы страны, разжигают региональную рознь, поддерживают сепаратистские настроения и раздувают вооруженные конфликты, пытаясь дестабилизировать правительство и подорвать национальное единство. |
The system is also increasingly acting to engage actors in civil society and the private sector who are indispensable partners for any effort to positively influence globalization processes. |
Организации системы также все активнее действуют в направлении обязательного привлечения партнеров из гражданского общества и частного сектора к участию в любой деятельности, призванной позитивно воздействовать на процесс глобализации. |
The tax should be targeted as far as possible to directly influence the activities and to be neutral with respect to other decisions. |
Этот налог должен быть в максимальной мере направлен на то, чтобы прямым образом воздействовать на подобную деятельность и не оказывать влияния на другие решения. |
Ultimately, their right of self-government was a question of having a democratic system by which they could influence national political processes and the decisions which affected them. |
И наконец, их право на самоуправление сводится к вопросу о создании демократической системы, с помощью которой они могли бы воздействовать на национальные политические процессы и решения, которые затрагивают их интересы. |
States that can influence international policy have a moral and material responsibility to take the initiative to review those policies and create an environment of cooperation among international stakeholders. |
Государства, которые способны воздействовать на международную политику, должны и в моральном, и в материальном планах взять на себя инициативу по пересмотру этой политики и по созданию атмосферы сотрудничества между международными участниками. |
Threat to use or otherwise influence or unlawfully acquire nuclear or radioactive materials or other sources ionizing radiation |
Угроза применить ядерные или радиоактивные материалы либо иные источники ионизирующего излучения, воздействовать на них или незаконно их приобрести |
Information on citizens' awareness, values and priorities can provide valuable insights to national and local governments for deciding how to best influence the demand for urban transport. |
Информация об уровне осведомленности, ценностях и приоритетах граждан может дать национальным и местным администрациям более полную картину по этой проблеме и позволить им решить, каким образом лучше всего воздействовать на спрос на услуги городского транспорта. |