I trust that the provisional institutions of self-government will use its influence to curb violence. |
Я надеюсь, что временные институты самоуправления используют свое влияние для сдерживания насилия. |
It has always been linked to empires whose influence extended throughout the world. |
Она всегда ассоциировалась с империями, чье влияние распространялось по всему миру. |
That influence and those consequences must increasingly be borne in mind. |
Это влияние и эти последствия необходимо учитывать во все большей степени. |
Important traditional actors, such as trade unions, have seen a diminution of their influence, most notably in their membership worldwide. |
Во всем мире уменьшилось влияние, в особенности членский состав, таких важных традиционных участников, как профсоюзы. |
He suggested inserting the phrase "in their decision-making" after "political influence". |
Он предлагает вставить после слов «политическое влияние» выражение «при вынесении ими решений». |
She shared the view that the Committee should take advantage of the opportunity to increase the influence and didactic effectiveness of its jurisprudence. |
Она разделяет мнение, что Комитет должен воспользоваться возможностью усилить влияние и дидактическую эффективность своей правовой практики. |
This function shows the significant influence of mine detectability on the effectiveness of target strikes. |
Приведенная зависимость демонстрирует значительное влияние обнаруживаемости мин на эффективность поражения целей. |
The President had instructed local governments to initiate community development programmes in areas where extreme poverty made residents vulnerable to the influence of rebels and insurgents. |
Президент страны поручила местным органам власти приступить к реализации программ общинного развития в тех районах, жители которых по причине крайней нищеты попадают под влияние мятежников и повстанцев. |
The influence of the President had provided impetus to strengthen policies and commitments. |
Влияние, которым пользуется президент, служит стимулом для укрепления политики и обязательств. |
Mass media has a strong influence on the shaping of public opinion. |
Средства массовой информации оказывают большое влияние на формирование общественного мнения. |
Traditional beliefs, customs, ceremonies, and other social and cultural factors have a powerful influence on community life. |
Традиционные верования, обычаи, церемонии и другие социальные и культурные факторы оказывают сильное влияние на жизнь общины. |
She asked for clarification on the independence of the Union of Women and how much influence the Government had over its operations. |
Оратор просит прояснить, насколько независим Союз женщин и какое влияние на его деятельность оказывает правительство. |
The Committee felt that the Council was still losing political influence and would appreciate more information concerning the proposed machinery. |
Комитет считает, что Совет продолжает терять политическое влияние, и в этой связи хотел бы получить дополнительную информацию о предложенном механизме. |
Any influence on those bodies or processes would be through the Parties. |
Любое влияние на эти органы или процессы будет осуществляться через Стороны. |
The influence of domestic conflicts on children's psychological development is considerable. |
Семейные конфликты оказывают серьезное влияние на психологическое развитие детей. |
Primary responsibility for changing the current world system remained with those with the greatest influence on it. |
Главная ответственность за изменение нынешней мировой системы по-прежнему лежит на тех, кто оказывает на нее самое большое влияние. |
In some favourable cases, the statisticians might have some influence over the content of registers. |
В некоторых благоприятных случаях статистики могут оказывать определенное влияние на содержание регистров. |
Shielded by impunity, these structures have regrouped and are pursuing illegal business interests and political influence. |
Пользуясь безнаказанностью, эти структуры осуществили перегруппировку и продолжают преследовать свои незаконные деловые интересы и оказывать политическое влияние. |
The influence brought to bear by some members of the Council and by the General Assembly has achieved results. |
Влияние, которое оказывали некоторые члены Совета и Генеральной Ассамблеи, приводит к определенным результатам. |
The aim of the working group is to discuss and highlight the situation of Roma women and to strengthen opportunities for exercising influence. |
Целью данной рабочей группы являются обсуждение и освещение положения цыганских женщин, а также расширение для них возможностей оказывать влияние. |
This could even exert a positive influence on our future consultations on other aspects of the reform. |
Это позволило бы также оказать позитивное влияние на наши будущие консультации по другим аспектам реформы. |
The second aspect was the influence of the value of the Chilean peso on expenditure at ECLAC headquarters in Santiago. |
Вторым аспектом проблемы является влияние курса чилийского песо на расходы штаб-квартиры ЭКЛАК в Сантьяго. |
Trends such as globalization and civil society activism underscore the increasing influence of external factors on corporate governance. |
Такие явления, как глобализация и массовая политическая активность гражданского общества, подчеркивают усиливающееся влияние внешних факторов на корпоративное управление. |
If there are significant thermal bridges, the influence of the speed and direction of the air will be greater. |
При наличии существенных тепловых мостиков влияние скорости и направления воздушного потока будет значительнее. |
Our members and supporters exert influence on governments, political bodies, companies and intergovernmental groups. |
Наши члены и сторонники оказывают влияние на правительства, политические органы, предприятия и межправительственные группы. |