Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influence - Влияние"

Примеры: Influence - Влияние
The Security Council calls on all those who have influence on the RCD-Goma, in particular Rwanda, to convey this demand and to finally achieve implementation of this decisive step of the peace process. Совет Безопасности призывает всех, кто имеет влияние на КОД-Гома, в частности Руанду, передать это требование по адресу и в конце концов добиться, чтобы был сделан этот решающий шаг в мирном процессе.
On the conceptual level, a number of new developments since Habitat II have exercised considerable influence on the formulation of policy, in turn raising the profile and importance of cities and local authorities for sustainable development. На концептуальном уровне ряд новых событий, произошедших после Хабитат II, оказал существенное влияние на разработку политики, в результате чего улучшился облик и повысилась значимость городов и местных органов власти в устойчивом развитии.
Requesting UNMIK and KFOR to step up efforts to combat organized crime and terrorism in the province, Council members also urged political leaders in Kosovo to bring their influence to bear on their supporters to counter ethnic extremism. Обратившись к МООНК и СДК с призывом активизировать усилия по борьбе с организованной преступностью и терроризмом в крае, члены Совета также настоятельно призвали политических лидеров Косово оказать влияние на своих сторонников, с тем чтобы противодействовать этническому экстремизму.
Calls on Rwanda to exert its influence on RCD-Goma so that RCD-Goma implements the demands of this resolution; призывает Руанду оказать свое влияние на КОД-Гома, с тем чтобы КОД-Гома выполнило требования настоящей резолюции;
Secondly, we have been pointing to elements allied to and within the "TNG" who are members of extremist groups whose influence and presence do not bode well for regional stability or the fight against terrorism. Во-вторых, мы обращаем внимание на те элементы, которые присоединились к «Переходному национальному правительству» или являются его членами и принадлежат к экстремистским группам, чье влияние и присутствие угрожает региональной стабильности и препятствует борьбе с терроризмом.
However, attention should be paid to the fact that the IFIs continue to exert a major influence on policy design through conditionality, rather than playing a primarily supportive role. Однако следует учитывать то, что МФУ продолжают оказывать значительное влияние на процесс разработки политики посредством установления условий, вместо того, чтобы играть в первую очередь вспомогательную роль.
Some former militia leaders, who are suspected to have perpetrated serious crimes, claim to have influence over large numbers of refugees in the camps in West Timor. Некоторые бывшие руководители ополчения, которые подозреваются в совершении серьезных преступлений, утверждают, что они имеют влияние среди многих беженцев в лагерях Западного Тимора.
He also continued to raise this matter with local authorities and forces and with prominent members of the Loya Jirga able to exert authority and influence in the northern area, who promised to take urgent measures. Он также вновь затронул этот вопрос на встрече с представителями местных властей и сил и видными членами Лойя джирги, способными использовать властные полномочия и влияние в северных районах, которые обещали срочно принять требуемые меры.
It considered that the test should be conducted at more than one organization so as to permit an evaluation of the influence of the different structures and mandates of the organizations on the selected broad-banded model. Она выразила мнение о том, что испытание следует провести более чем в одной организации, с тем чтобы оценить влияние разных структур и мандатов организаций на отобранную модель широких диапазонов.
As a group Pacific Island communities achieve economies of scale, a united voice for international advocacy, a regional power bloc with increased international influence and a forum for developing coordinated action on ocean issues of mutual interest or with transboundary implications. Как группа общины островов Тихого океана добиваются экономии за счет масштаба, выступают единым фронтом на международной арене, представляют собой региональный блок сил, имеющий значительное международное влияние, и форум для разработки скоординированных действий по вопросам океана, представляющим взаимный интерес или имеющим трансграничные последствия.
In our view, a key element in its success has been its acceptance as a neutral and expert body, able to express an international consensus, and therefore of significant influence across diverse cultures and legal traditions. По нашему мнению, главным элементом успешной работы Комиссии является ее признание в качестве нейтрального экспертного органа, способного выражать международный консенсус и, следовательно, оказывать существенное влияние на различные культуры и правовые традиции.
One ambassador drew attention to the fact that some countries contributing considerable financial resources to United Nations missions are not permanently represented on the Council and are therefore denied much influence in the establishing of mandates or the performance review of peace operations. Один посол обратил внимание на тот факт, что некоторые страны, предоставляющие значительные финансовые ресурсы миссиям Организации Объединенных Наций, не представлены в Совете постоянно и поэтому не имеют возможности оказывать большое влияние на формулирование мандатов или обзор итогов операций в пользу мира.
At the present time the Khizb ut-Takhrir movement is extending its influence to an ever-increasing number of population centres, not only in the south but also in the north of the Republic. На сегодняшний день движение «Хизб-ут-Тахрир» распространяет свое влияние на все большее число населенных пунктов не только юга, но и севера республики.
The influence of climatic conditions on the above activities were not well documented or understood, but the arid environment and motion of sand dunes could greatly affect the sustained feasibility and economics of such activities. Пока отсутствует необходимое документальное обоснование и понимание того, какое влияние на вышеуказанные виды деятельности оказывают климатические условия, однако засушливая среда и перемещение песчаных дюн способны в значительной мере повлиять на осуществимость и экономическую эффективность планируемых мероприятий.
Changes have already been introduced, with tasks being distributed and commercial organizations being used, so that influence is brought to bear on those in political life, the mass media, public administration, the law and the economy. В эту схему уже были внесены изменения с распределением задач, для выполнения которых используются коммерческие структуры и/или осуществляется влияние на политическую жизнь, средства массовой информации, государственные органы управления, органы правосудия и экономику .
Mr. CALI TZAY noted that, according to the written responses (para. 12), tradition exerted a powerful influence on community life and he wondered whether in general Malawians were also open to new ideas. Г-н КАЛИ ЦАЙ отмечает, что, согласно письменным ответам (пункт 12), традиции оказывают сильное влияние на жизнь общества, и интересуется тем, открыты ли в целом малавийцы к новым идеям.
The development of pupil autonomy and children's participation in school councils enable children to exert their influence and take part in resolving issues of concern to them. Развитие ученического самоуправления, участие детей в Школьном Совете позволяет им оказывать активное влияние и принимать участие в решении вопросов, касающихся их самих.
With regard to the penultimate sentence, he did believe that in some circumstances the mass media could bring undue influence to bear that could undermine the independence of the judiciary. Что касается предпоследнего предложения, то, по его мнению, в определенных обстоятельствах средства массовой информации могут оказывать нежелательное влияние, что может подорвать независимость судебной системы.
Military actions involving the use of mines were modelled to determine the influence of mine detectability on the target strike effectiveness of fire from the defending side in repelling an attack. В результате моделирования боевых действий с применением мин определено влияние обнаруживаемости мин на эффективность поражения цели огневыми средствами обороняющейся стороны при отражении атаки.
The Government was confident that the Committee would use its influence to mainstream respect for the human rights of migrants in all aspects of United Nations work. Правительство выражает уверенность в том, что Комитет использует свое влияние, с тем чтобы обеспечить соблюдение прав человека мигрантов во всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций.
The influence which may amount to aid or assistance, direction and control, or coercion, has to be used by the State as a legal entity that is separate from the organization. Влияние, которое может быть равнозначно помощи или содействию, руководству и контролю, или принуждению, должно использоваться государством в качестве субъекта права, который самостоятелен по отношению к этой организации.
There should be greater efforts to address that problem, and the Ministry of Labour and Social Affairs should use its influence within the Cabinet to promote the necessary change. В целях решения этой проблемы необходимо приложить более активные усилия, и Министерству труда и социальных дел должно использовать свое влияние в Кабинете, с тем чтобы добиться соответствующих изменений.
Although there were certainly problems, Thai women played an important role in society, had many career opportunities open to them, enjoyed good access to educational opportunities and, while often not public figures, nevertheless exerted real influence in decision-taking processes. Хотя проблемы имеются, безусловно, женщины Таиланда играют важную роль в жизни общества, перед ними открыты многие возможности для карьеры, они имеют широкий доступ к образованию и, нередко даже не будучи государственными деятелями, оказывают реальное влияние на процесс принятия решений.
Although public meetings continue to have little real influence on Council decisions and although they continue to be the exception rather than the rule, their number has increased. Хотя открытые заседания продолжают оказывать незначительное влияние на решения Совета и хотя они по-прежнему скорее исключение, чем правило, их число возросло.
In contrast, conditions on which the country itself has a decisive influence, for example an inadequate economic policy, internal conflicts, etc., are not in themselves sufficient to warrant additional debt relief. И напротив, условия, на которые сама страна может оказывать решающее влияние, например, неадекватная экономическая политика, внутренние конфликты и т.д., сами по себе не являются достаточным основанием для дополнительного облегчения бремени задолженности.