Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influence - Влияние"

Примеры: Influence - Влияние
Taiwan is a sovereign country in full control of its own affairs and with influence in the world economy, and it is unjust to deny its people the right to stand tall and be counted among the many nations represented in international institutions. Тайвань является суверенной страной, которая полностью контролирует свои государственные дела и оказывает влияние на мировую экономику, поэтому несправедливо отказывать его народу в праве стать полноправным членом в рядах множества государств, представленных в международных организациях.
How do individuals and groups in urban society interact, and what policies can really influence this? Как взаимодействуют отдельные лица и группы в городском обществе и какого рода политика может оказать реальное влияние на этот процесс?
The dynamics of urban structure, the relationships between the different structural components, culture, lifestyles, resource and waste flows influence the future sustainability and liveability of urban areas. Динамика развития городской структуры, взаимосвязи между различными структурными компонентами, культурой, укладами жизни, потоками ресурсов и отходов все это оказывает влияние на будущую устойчивость городских районов и удобство проживания в них людей.
All religions influence and are influenced by human action, and historical, cultural, etc. experiences form part of the very definition of religions or at least of religious practices. Все религии влияют на деятельность человека и испытывают на себе ее влияние, а исторический, культурный и иной опыт образует неотъемлемую часть самого определения религий или, по меньшей мере, религиозной практики.
We do hope that the positive atmosphere in the First Committee this autumn will influence the deliberations in the Preparatory Committee next spring. Мы надеемся, что позитивная атмосфера, в которой проходит работа Первого комитета этой осенью, окажет положительное влияние на дискуссии Подготовительного комитета, который начнет свою работу будущей весной.
In all, the arsenal of technological tools deployed by the Court is impressive and reflects and enhances the importance and influence of the Court. В общем, арсенал технических средств, используемых Судом, внушителен, и он отражает и укрепляет значение и влияние Суда.
Over the longer term, we think that it would be helpful for the Under-Secretary-General to use his influence to encourage forward movement on confidence-building steps in the humanitarian assistance sector. Мы считаем, что в более долгосрочной перспективе заместителю Генерального секретаря будет полезно использовать свое влияние в целях поощрения прогресса в области мер укрепления доверия в сфере гуманитарной помощи.
a) The use of the ability of a public official to exercise improper influence on decision-making within or outside the government apparatus; or а) использование способности публичного должностного лица оказывать неправомерное влияние на принятие решений в рамках государственного аппарата или вне его; или
The Mission believes that UNMIK must continue and enhance its dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, whose influence in Kosovo is key on the implementation of resolution 1244. Миссия считает, что МООНК следует продолжать и активизировать свой диалог с властями Союзной Республики Югославии, влияние которых в Косово имеет ключевое значение для осуществления резолюции 1244.
There is no doubt that such a mechanism will enhance coordination among the external States and organizations that have a role in the reconciliation process and have influence over the Somali parties. Такой механизм, несомненно, будет содействовать повышению уровня координации между различными государствами и организациями, призванными сыграть определенную роль в процессе примирения и оказать влияние на сомалийские стороны.
The factors that have a real influence on the completion strategy of the ICTY are threefold: the financial needs of the Tribunal, the timely arrest of the fugitives, and the support needed to establish credible domestic jurisdictions. Факторы, оказывающие реальное влияние на осуществление стратегии завершения работы МТБЮ, включают в себя три элемента: финансовые потребности Трибунала, своевременный арест скрывающихся от правосудия лиц и поддержка, необходимая для создания авторитетных национальных судебных органов.
Within this group, Switzerland was instrumental in shaping political will, thereby exerting an overall influence on the course of the preparatory work and the deliberations of the 1998 Rome Conference. В рамках этой группы Швейцария внесла значительный вклад в формирование политической воли, оказав, таким образом, влияние на ход подготовительной работы и дискуссии в ходе Римской конференции 1998 года.
Several member States of the European Union and the Southern African Development Community noted the influence of regional processes, for example on women's participation in political decision-making, where the SADC target was 30 per cent by 2005. Некоторые государства-члены Европейского союза и Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки отметили влияние региональных процессов, в частности на участие женщин в принятии решений на политическом уровне, где САДК поставило перед собой цель выйти к 2005 году на 30-процентный показатель.
Mr. YUTZIS said that, over and above declarations and condemnations, he recommended moves which might prove efficacious and enable the Committee to exert a positive influence on the course of events in Liberia. Г-н ЮТСИС говорит, что помимо заявлений и осуждений и в дополнение к ним он рекомендует шаги, которые могут быть более действенными и позволят Комитету оказать позитивное влияние на ход событий в Либерии.
This view is based on recent econometric work that looks at the influence of a broad range of institutional variables and finds a strong positive correlation between these variables, investment and income levels, which appears to be much larger than the effects of openness. Эта точки зрения основывается на проделанной в последнее время эконометрической работе, в которой рассматривается влияние целого ряда институциональных переменных и выявлена мощная позитивная взаимосвязь между этими переменными, инвестициями и уровнями дохода, которая, похоже, значительно шире, чем последствия открытости.
Again, parliamentarians were called upon to engage and exert influence over the executive branch of Government, particularly when ratifying development financing agreements and in approving investment policy and legislation. И вновь к парламентариям был обращен призыв использовать свое влияние и оказать воздействие на исполнительную ветвь власти, особенно при ратификации соглашений о финансировании развития и при одобрении политики и принятии законодательства по вопросам инвестиций.
In particular, it is necessary to examine what the separate influence of the special steel valves and the protective device is on the protection it is possible to achieve. Следует, в частности, изучить вопрос о том, какое влияние оказывают клапаны из специальной стали, с одной стороны, и предохранительные устройства, с другой стороны, на степень защиты, которую можно обеспечить.
(e) the parts and optional arrangements or fittings of the vehicle which influence the performance of the airbag. 3.1.1. ё) детали и дополнительные устройства или предметы оборудования транспортного средства, которые оказывают влияние на функционирование подушки безопасности.
Among the positive elements which can influence the transportation achievements and competitiveness of the railways belong the great potential for economic growth in Poland, the Czech and Hungarian Republics and the former Russian Federation States. В числе позитивных элементов, которые могут оказать положительное влияние на работу и конкурентоспособность железных дорог, можно назвать ту огромную потенциальную роль, которую железнодорожный транспорт способен сыграть в процессе экономического развития Польши, Чешской и Венгерской Республик, а также бывших государств Российской Федерации.
We therefore regret the withdrawal of the Serb representative from that Group and encourage Belgrade to exercise its influence to ensure that Kosovo Serbs are adequately represented in this process. В этой связи мы выражаем сожаление в связи с уходом сербского представителя из этой группы и призываем Белград оказать влияние с целью обеспечить, чтобы косовские сербы были надлежащим образом представлены в этом процессе.
We believe that the international stature of the United States, and its influence with both sides, offer potential for moving beyond the current stalemate. Мы считаем, что международный авторитет Соединенных Штатов и то влияние, которое они имеют на обе стороны, служат залогом успешного выхода из нынешнего тупика.
He also noted that the United Kingdom might be able to encourage and influence overseas territorial governments to follow a particular line, but in large measurement a final decision rested with the government of the Territory. Он также отметил, что Соединенное Королевство могло бы поощрять правительства заморских территорий к осуществлению того или иного конкретного курса и оказывать в этих целях влияние на них, однако окончательное решение в значительной степени остается за правительством территории.
Each session held in Geneva will be opened by an official from UNECE outlining events within the organization that have an influence on the work of the Working Party and its specialized sections. Каждая сессия, проходящая в Женеве, открывается ответственным сотрудником ЕЭК ООН, который сообщает информацию о происходящих в организации событиях, оказывающих влияние на деятельность Рабочей группы и ее специализированных секций.
I hope that, even after she leaves the post of High Commissioner, she will continue, through her authority and influence, to exert a positive impact on that cause to which she has given 10 years of her life. Надеюсь, что, даже покинув пост Верховного комиссара, своим авторитетом и влиянием Вы продолжите оказывать благотворное влияние на дело, которому отдали десять лет своей жизни.
At present, the Ministry of the Interior is preparing an amendment to Act No 137/2001; the lack of legislation on international cooperation in this area also has an influence. В настоящее время министерство внутренних дел готовит поправку к Закону Nº 137/2001; влияние на ход событий оказывает также отсутствие законодательства по вопросам международного сотрудничества.