While the West and Russia still talk the talk of cooperative security in Europe, geopolitical competition for influence has been renewed in these regions. |
Пока Запад и Россия все еще говорят о безопасности на основе сотрудничества в Европе, снова разгорается геополитические спор за влияние в этих регионах. |
True, America's role in NATO - that ingenious device through which America retains, with Europe's blessing, an institutionalized influence over the continent - would diminish. |
В действительности, роль Америки в НАТО - этого искусного механизма, с помощью которого Америка сохраняет с благословения Европы институциональное влияние на континенте - уменьшится. |
And what must the US do to regain its stature and influence in the international economy? |
Что должны сделать США, чтобы восстановить свое положение и влияние в международной экономике? |
Its influence and its prestige arise from the fact that it has always responded to the need for security expressed by the international community. |
В сущности, ее влияние и ее престиж проистекают из того, что она всегда откликалась на выражаемые международным сообществом нужды в плане безопасности. |
The principle finds expression in the so-called maxims of equity which exercised great influence in the creative period of the development of the Anglo-American law... |
Этот принцип находит свое выражение в так называемых максимах справедливости, которые имели большое влияние в творческий период развития англо-американского права... |
He called on government leaders and all peace-loving and justice-loving men and women in civil society to use their influence to bring about the establishment of an international criminal court. |
Он призывает лидеров правительств и всех любящих мир и справедливость мужчин и женщин гражданского сообщества использовать свое влияние для того, чтобы добиться учреждения международного уголовного суда. |
The perception that those affected by a particular rule had some influence on its creation increases the legitimacy of the rule itself. |
Правовой характер юридической нормы повышается, если известно, что те, кто затрагивается данной правовой нормой, оказывали какое-то влияние на ее разработку. |
Further, it collects and disseminates information on the Government and on international events, especially those which have an influence on the country. |
Кроме того, оно собирает и распространяет информацию о деятельности правительства и международных событиях, особенно тех, которые оказывают влияние на Тринидад и Тобаго. |
The Presidential think-tank was made up of well-respected community leaders and had a very positive influence in fostering harmony among the different groups in Mauritius. |
В президентскую группу советников входят уважаемые общинные лидеры, и она оказывает весьма позитивное влияние на процесс поддержания согласия среди различных групп на Маврикии. |
The privacy, administrative and societal attitudes can significantly influence the way in which censuses are conducted; (d) Census planning needs to start early. |
Требование к сохранению тайны, административные требования и общественный уклад могут оказать существенное влияние на то, каким образом проводятся переписи; d) планирование проведения переписи необходимо начинать заблаговременно. |
Our special thanks goes to China for the constructive role that it has played and, I am sure, will play, and its influence. |
Мы особо признательны Китаю за его позитивное влияние и конструктивную роль, которую он сыграл и, я уверен, будет играть в будущем. |
We hope that the international community will exercise its collective authority and influence to bring Fiji back to the road of democracy and the rule of law. |
Мы надеемся, что международное сообщество применит свои полномочия и окажет влияние, с тем чтобы вернуть Фиджи на путь демократии и правопорядка. |
We were proud to take a seat in this world body, which has seen steady growth in its membership, activities and influence. |
Мы с гордостью заняли свое место в этом всемирном органе, членский состав которого непрерывно растет, а его деятельность и влияние расширяются. |
His cohort's ascent to the summit of power marks the retirement of the last generation of leaders designated by Deng Xiaoping (though they retain influence). |
Восхождение его когорты к вершине власти знаменует выход на пенсию последнего поколения лидеров, назначенных Дэн Сяопином (хотя они сохраняют свое влияние). |
A convention, even if ratified by only a small number of States, has a far greater impact and influence than just a declaration or a set of guiding principles. |
Конвенция, даже ратифицированная небольшим числом государств, оказывает куда большее влияние и воздействие, нежели простая декларация или свод руководящих принципов. |
Having lost its empire, Britain retains outsized global influence simply because of the power of its civilization and the education absorbed by its decision-makers. |
Потеряв свою империю, Британия сохранила огромное глобальное влияние только благодаря мощи своей цивилизации и образования, полученного лицами, принимающими решения. |
Europe is vulnerable on many fronts, particularly in view of its dependence on Russian energy, while America's weakened presidency has diminished US influence in Russia. |
Европа уязвима по многим позициям, особенно в своих взглядах на независимость от российской энергии. В то же время, ослабление власти президента в Америке значительно снизило влияние США на Россию. |
Is radical Islamism ratcheting up its influence in post-Suharto Indonesia? |
Расширяет ли радикальный исламизм свое влияние в постсухартовской Индонезии? |
That is a welcome development, and not only for France, because Sarkozy's activism also promises to boost Europe's political influence around the world. |
Это позитивное развитие ситуации, и не только для Франции, так как деятельность Саркози обещает значительно усилить политическое влияние Европы на мировой арене. |
While the emergence of a global market had had a positive influence on growth and productivity in some countries, it had also widened inequalities at the national and international levels. |
Хотя формирование глобального рынка оказало положительное влияние на темпы роста и уровень производительности в некоторых странах, однако оно также углубило дисбалансы на национальном и международном уровнях. |
Marginal participation by those institutions would demonstrate, not the strength of the United Nations, but rather its lack of influence. |
Ограниченное участие этих учреждений в данном мероприятии не будет свидетельством главенствующей роли Организации Объединенных Наций, а, наоборот, продемонстрирует ее недостаточное влияние. |
Instead, his outburst is best explained as a sign of frustration over the fact that French influence in the EU is being diluted. |
Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать. |
Europe's global influence is feeble because of its internal quarrels and lack of unity, which render the European Union weak and limit its ability to act. |
Глобальное влияние Европы является слабым из-за ее внутренних ссор и недостатка единства, которые делают Европейский Союз слабым и ограничивают его способность действовать. |
The case evokes memories of the days when the KGB's influence was pervasive, and dissidents across Eastern Europe and Soviet lands like Turkmenistan lived in fear. |
Этот случай вызывает воспоминания о тех днях, когда влияние КГБ было повсюду, и диссиденты во всей Восточной Европе и в советских странах, таких как Туркменистан, жили в страхе. |
In the course of its twenty-eighth session, the Working Party confirmed that infrastructure standards and parameters had a considerable influence on road safety. |
В ходе своей двадцать восьмой сессии Рабочая группа подтвердила, что стандарты и параметры инфраструктуры оказывают существенное влияние на безопасность дорожного движения. |