Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influence - Влияние"

Примеры: Influence - Влияние
Globalization has demonstrated that consumers can have significant influence on manufacturers and suppliers, as well as on Governments, pushing them to take a more proactive approach to the sustainable production and consumption of timber products. Глобализация продемонстрировала, что потребители могут оказать значительное влияние на производителей и поставщиков, а также на правительства, побуждая их более активно проявлять инициативу в обеспечении рационального производства и потребления древесной продукции.
Time use surveys allow us to understand the engagement in behaviours that have direct influence on health over a long-term, such as exercise, eating and sleeping. Обследования бюджетов времени позволяют нам понять участие в видах деятельности, которые оказывают прямое влияние на здоровье в долгосрочной перспективе, включая физические упражнения, питание и сон.
The influence of local sources was assessed, as was the contribution, potentially high, of foreign sources. Было проанализировано влияние местных источников и источников в других странах, вклад которых оценивается как потенциально высокий.
Section 42 (2) of the referenced legal text defines undue influence in a criminal process by offences regulated in the Integrity in Public Office Act. Ненадлежащее влияние в уголовном производстве рассматривается в разделе 42 (2) вышеупомянутого правого документа в контексте преступлений, регулируемых Законом о добросовестности в сфере государственной службы.
City authorities, regional, metropolitan and national governments, civil society and private sector actors are all playing an increasing role and exerting greater political influence in development issues. Городские власти, региональные, городские и национальные правительства, гражданское общество и представители частного сектора играют все более важную роль и оказывают растущее политическое влияние на решение вопросов развития.
In those cases it is possible to also recognize the influence of article 3(b) of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency of 1986 in the drafting of subsequent regional instruments. В таких случаях также возможно признать влияние статьи З(Ь) Конвенции о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации 1986 года, учтенной при разработке проектов последующих региональных документов.
Such influence can weaken the State further and increase corruption and infighting, in particular as ranking government officials can obtain significant payments for facilitating or protecting the operations of such criminal groups. Такое влияние может еще больше ослабить государство и усилить коррупцию и междоусобицу, в особенности с учетом того, что высокопоставленные правительственные чиновники могут получать немалые деньги за содействие или охрану операций таких криминальных групп.
During the visit, the Council reiterated its support for the Framework and called on countries in the region to fulfil their commitments and use their influence to promote peace and stability. В ходе этого визита Совет вновь заявил о своей поддержке осуществления Рамочного соглашения и призвал страны региона выполнить свои обязательства и использовать свое влияние для содействия обеспечению мира и стабильности.
The procedures for consultation also seek to ensure that the Sami peoples can genuinely participate in, and have a real influence on, decision-making processes that may directly affect Sami interests. Процедуры консультаций также призваны обеспечить, чтобы народ саами мог действительно участвовать в процессе принятия решений, которые могут непосредственно затрагивать интересы народа саами, и иметь реальное влияние на эти процессы.
Relatively new sources of financing, such as private-public partnerships, the private sector and philanthropic foundations also have a growing influence on priorities and financing for gender equality, however they are often focused on a narrow set of issues. Относительно новые источники финансирования, такие как государственно-частные партнерства, частный сектор и благотворительные фонды, также оказывают растущее влияние на приоритеты и финансирование в области гендерного равенства, хотя зачастую они фокусируются на узком круге вопросов.
States, especially more powerful developed States, exert significant influence outside their borders, particularly through trade, investment and financial policies, which often constrain the capacity of less developed States to achieve development goals. Государства, особенно наиболее могущественные развитые страны, оказывают значительное влияние за пределами своих границ, используя для этого в первую очередь торговую, инвестиционную и финансовую политику, что зачастую ограничивает возможности менее развитых государств в плане достижения целей в области развития.
The significant influence of conservative forces on Members of Parliament throughout the region has resulted in multiple, often successful, attempts to further limit women's and young people's reproductive rights and their access to basic reproductive health services. Значительное влияние консервативных сил на членов парламентов во всех частях региона привело к многократным, и зачастую успешным попыткам еще больше ограничить репродуктивные права женщин и молодых людей и их доступ к элементарным репродуктивным и медицинским услугам.
Non-governmental organisations and interest groups belonging to civil society take part in the preparation and production of concepts, plans and policies through participative democratic processes and have a decisive influence on public debate in this area. Неправительственные организации и группы заинтересованных сторон, представляющих гражданское общество, принимают участие в подготовке и разработке концепций, планов и стратегий посредством демократических процессов с привлечением к участию и оказывают решающее влияние на публичные дебаты по данным вопросам.
After a brief period in power, the military junta withdrew to Kati barracks, near Bamako, while retaining considerable influence in the Transition Government and the defence and security forces. Силы военной хунты после кратковременного пребывания у власти отошли в военный лагерь Кати близ Бамако, сохраняя при этом значительное влияние в составе переходного правительства и сил обороны и безопасности.
At the same time they also condition the resilience of households, communities, businesses and the public sector and thus influence whether disaster loss cascades into a wider range of short and long run social, political and economic impacts. Кроме того, они влияют на устойчивость домохозяйств, общин, предприятий и государственного сектора к бедствиям и, следовательно, оказывают влияние на то, не будет ли бедствие иметь каскадный эффект в виде широкого набора краткосрочных и долгосрочных социальных, политических и экономических последствий.
Ecosystems play an important role that can influence the disaster risk reduction system by supporting livelihoods and basic needs; экосистемы играют важную роль, оказывая влияние на механизмы уменьшения опасности бедствий за счет расширения доступа к средствам существования и удовлетворения основных потребностей;
As a direct corollary, it should be noted that there are two main categories of officials, depending on the position they hold and the extent of their influence and power of decision within the State. С предыдущим замечанием напрямую связан вывод о том, что следует также выделять две большие группы должностных лиц в зависимости от той должности, которую они занимают в структуре государства, и возможности оказывать влияние и принимать решения в этом государстве.
Despite insurgent efforts, the improvement of the abilities of ANSF and the Government likely will decrease the influence and control of the insurgents over the population. Несмотря на усилия повстанцев, укрепление потенциала АНСБ и правительства, вероятно, ослабит их влияние на население и контроль над ним.
Through direct involvement with staff and others, the Office is able to positively influence individual behaviour, and provide critical guidance when staff are unsure where to turn. Путем прямого взаимодействия с сотрудниками и другим персоналом Бюро имеет возможность оказывать положительное влияние на индивидуальное поведение и предоставлять важные рекомендации, когда сотрудник не знает, к кому обратиться.
Even though gender is not specifically referenced in the definition of a refugee given in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, it can influence or dictate the type of persecution or harm suffered by women and the reasons for such treatment. Хотя гендерный фактор конкретно не упоминается в определении понятия «беженец», приведенном в Конвенции 1951 года о статусе беженцев, он может оказывать влияние или даже определять характер преследования или вреда, причиненного женщинам, и причины такого отношения к ним.
As such, the built environment has a major influence on transport choices and is a major driving force for the organization and provision of transport infrastructure and services. Сама по себе антропогенная среда оказывает мощное влияние на выбор средства передвижения и является основной движущей силой для организации и обеспечения транспортной инфраструктуры и услуг.
When sentencing minors, due consideration is given to their living conditions, upbringing, mental development, other personality factors, the motives for the crime, as well as the influence of other minors and adults. При назначении наказания несовершеннолетнему учитываются условия его жизни и воспитания, степень психического развития, иные особенности личности, мотивы преступления, а также влияние взрослых лиц и других несовершеннолетних.
The Congress also includes a Shadow Cabinet which meets with the Prime Minister and Ministers in order to discuss current actions of the Government, thus exerting a real influence on its policy. В рамках конгресса также организован "теневой кабинет", который проводит встречи с Премьер-министром и министрами для обсуждения текущей деятельности правительства, что позволяет ему оказывать на нее реальное влияние.
It recognizes the influence of social class, race, disability, and other characteristics in influencing life chances and identifies a number of groups that suffered from persistently poor outcomes when these different factors come together. В нем признается влияние социальной группы, расы, инвалидности и других характеристик на жизненную перспективу и определяется ряд групп, которые страдают постоянно низкой результативностью в случае совокупного воздействия этих факторов.
It should also be pointed out that provisions of the Act increased the potential influence of representatives of minorities, including the Roma minority, on issues affecting them. Следует также отметить, что положения этого Закона повысили потенциальное влияние представителей меньшинств, включая рома, на решение интересующих их вопросов.