Key opposing factors that influence pricing policies are the affordability of the data on the one hand and the sustainability of Earth observation programmes on the other. |
Ценовая политика испытывает на себе влияние таких противоположных по своему характеру факторов, как обеспечение доступности данных, с одной стороны, и устойчивости программ наблюдения Земли - с другой. |
preventing enumerator's influence on results of certain statistical inquiries. |
предотвратить влияние работы счетчиков на результаты определенных статистических обследований. |
After 36 years of civil war, Guatemala had become a model in the field of human rights: the military was losing its influence and corruption was being eliminated. |
Гватемала после 36-летней гражданской войны стала образцом в области прав человека: военные утратили свое влияние, а с коррупцией решительно покончено. |
We have to acknowledge the fact that a significant and increasing number of countries have gained prominence and ever-widening economic and political influence in their respective regions. |
Мы должны признать тот факт, что значительное и растущее число стран обретает авторитет и все большее экономическое и политическое влияние в своих соответствующих регионах. |
The mere fact that so much has been written and said about this topic would suggest that OPEC can indeed have some influence on oil prices. |
Уже с учетом того, сколько было написано и сказано по этой теме, можно предположить, что ОПЕК действительно в состоянии оказывать некоторое влияние на уровень цен на нефть. |
With respect to the networks, while UNEP cannot determine their work programmes or funding, it can influence their agenda and the questions they address. |
Что касается сетей, то, хотя ЮНЕП не может определять их программы работы или решать вопросы их финансирования, она имеет возможность оказывать влияние на разработку их программ и определение круга рассматриваемых ими вопросов. |
No entities within the United Nations or outside should have the authority to control or unduly influence it in any way. |
Ни один орган в рамках или вне рамок Организации Объединенных Наций не должен иметь право контролировать или оказывать ненужное влияние на него любым образом. |
financing critical activities that will influence the direction and magnitude of resources for the transfer of science and technology. |
финансирование необходимых мероприятий, которые окажут влияние на направление и объем ресурсов на цели передачи научных знаний и технологий. |
Uganda has always been ready and is still prepared to use its full influence with all concerned to support non-violent political solutions to the existing problems. |
Уганда всегда была готова и сохраняет свою готовность использовать все свое влияние на всех тех, кто заинтересован в содействии достижению ненасильственных политических решений существующих проблем. |
Neither the Federation nor the Republika Srpska cooperates to the extent required, and I am particularly concerned with situations where indicted persons hold public positions or exercise de facto political influence. |
Ни Федерация, ни Республика Сербская не сотрудничают с ним в той мере, в какой это необходимо, и я особенно обеспокоен тем, что имеются случаи, когда обвиняемые лица занимают государственные должности или де-факто оказывают политическое влияние. |
In this regard, we hope that the international community will maintain its presence in Bosnia and Herzegovina and continue to exert its influence. |
В связи с этим мы надеемся, что международное сообщество сохранит свое присутствие в Боснии и Герцеговине и по-прежнему будет осуществлять там свое влияние. |
The Executive Director pointed out that ITC had little influence on the destination of the traditional trust funds made available to it. |
Директор-исполнитель отметил, что МТЦ может оказывать лишь незначительное влияние на распределение средств из традиционных целевых фондов, предоставляемых в его распоряжение. |
I would urge Member States that are in a position to help to continue to exert their influence to facilitate this process. |
Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены, которые могут оказать поддержку, продолжать использовать свое влияние для оказания содействия этому процессу. |
Where such direct participation does exist, these companies come to take control of the country's security and have considerable influence over production and economic, financial and commercial activities. |
Если такое прямое участие действительно прослеживается, то это означает, что такие предприятия берут под свой контроль систему безопасности страны, а также оказывают ощутимое влияние на производственную, экономическую, финансовую и коммерческую деятельность. |
The following pages review and analyse certain factors that are known to have a significant influence on both the extent and specific patterns of drug trafficking. |
Ниже перечисляются и анализируются некоторые факторы, которые, как известно, оказывают существенное влияние на масштабы и характер оборота наркотиков. |
He stressed that the future influence and success of the Centre would depend on the degree to which it built productive relationships with its partners. |
Он подчеркнул, что будущее влияние и успех Центра будут определяться тем, в какой мере ему удалось развить плодотворные взаимоотношения со своими партнерами. |
It is time, therefore, for we the peoples represented in this Assembly to reassess our influence and make our voices heard. |
Поэтому настало время, когда мы, народы, представленные в этой Ассамблее, должны по-новому оценить наше влияние и добиться того, чтобы наш голос был услышан. |
Number, diversity, size and influence of civil society organizations; |
число, характер, масштабы и влияние организаций гражданского общества; |
Development aid should be used for development, not to buy influence or finance donors' exports. |
Помощь на цели развития должна использоваться именно для развития, а не для того, чтобы приобретать влияние или финансировать экспорт стран-доноров. |
Bosnia and Herzegovina is a multiethnic and multireligious country where tradition and culture have a significant influence on behavior of women and men and are deeply rooted in the collective consciousness. |
Босния и Герцеговина является полиэтнической и многоконфессиональной страной, где традиции и культура оказывают значительное влияние на поведение женщин и мужчин и где они глубоко укоренились в общественном сознании. |
Today, our farmers although less numerous and with less influence on the GDP, still hold the attention of the authorities. |
Сегодня, несмотря на меньшую численность и меньшее влияние на ВВП, сельхозпроизводители по-прежнему находятся в поле зрения властей. |
The ability of countries to participate in, benefit from and contribute to the rapid advances in science and technology can significantly influence their development. |
На развитие стран значительное влияние может оказывать их способность участвовать в развитии науки и техники, извлекать выгоду из этого процесса и содействовать ему. |
The Swiss method does, however, have a number of features which could indirectly influence the measurement of rent movements and further study is needed to evaluate their impact. |
В то же время этот метод содержит определенное число параметров, которые могут оказывать косвенное влияние на показатель динамики жилой ренты, что свидетельствует о необходимости проведения в этой области дополнительных исследований для измерения данного влияния. |
To what extent can the members of the human rights organs also influence the proposed collaboration? |
В какой степени также члены органов по правам человека могут оказывать влияние на предлагаемое сотрудничество? |
In other words, there is a larger network of agents, together with science and technology institutions and policies, that influence enterprises' innovative behaviour and competitive performance. |
Другими словами, на инновационную деятельность и конкурентоспособность предприятий оказывает влияние более широкая сеть субъектов, а также научно-технические учреждение и политика. |