Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influence - Влияние"

Примеры: Influence - Влияние
OCHA is perceived as having a growing level of influence in the final stages of the selection process, with some POs highlighting consultations between the ERC and the UNDG Chair prior to her recommendations to the Secretary-General (action in line with SOP provisions). Считается, что УКГВ имеет все большее влияние на заключительных этапах процесса отбора, поскольку некоторые ОУ подчеркивают, что до вынесения рекомендаций Генеральному секретарю Председатель ГООНВР проводит консультации с КЧП (действие, соответствующее положениям СПД).
The extent of global economic integration over the past decades has increased the influence and impact of a number of actors (e.g., multinational corporations or international financial institutions) on the enjoyment of human rights in many countries. В последние десятилетия масштабность глобальной экономической интеграции увеличила влияние и воздействие ряда субъектов (например, многонациональных корпораций и международных финансовых учреждений) на осуществление прав человека во многих странах.
The Twelfth General Programme of Work sets out leadership priorities that define the key areas in which WHO seeks to exert its influence in the world of global health. В двенадцатой общей программе работы устанавливаются ведущие приоритеты, определяющие основные области, в которых ВОЗ стремится оказать влияние на охрану здоровья населения мира.
For example, while some rebel dynamics were evident in northern Mali for some time, it is difficult to assess the influence of the fighters and the weapons that came out of Libya on current violent events. Например, на севере Мали уже какое-то время отмечались некоторые проявления активности мятежников, но при этом трудно оценить, какое влияние на текущие бурные события оказывают боевики и оружие, пришедшие из Ливии.
It was felt that regional coverage was good, but more attention should be given to countries outside the region which influence markets within the ECE region. Страны региона охвачены довольно хорошо, но следует уделять больше внимания странам за пределами региона, которые оказывают влияние на рынки в регионе ЕЭК.
It coexists and intersects with numerous other systems, such as social protection, education, health and justice, which all influence children's lives and underlines the continuum between response, promotion and prevention. Она сосуществует и взаимодействует со многими другими системами, в частности такими как системы социальной защиты, образования, здравоохранения и правосудия, которые также оказывают влияние на жизнь детей, и обеспечивает последовательность между реагированием, поощрением и предотвращением.
International agreements do therefore influence industry and can spur the mobilization of resources, including from the chemicals and waste industry for the sound management of chemicals and wastes. Тем самым, международные соглашения оказывают влияние на промышленность и могут способствовать мобилизации ресурсов, в том числе в отраслях, занимающихся химическими веществами и отходами, на цели рационального регулирования химических веществ и отходов.
All of these have strong effects on biodiversity ecosystem functioning and their derived benefits and, in turn, influence different social arrangements intended to deal with these problems. Все это оказало сильное влияние на биоразнообразие и функционирование экосистем и получаемые от них блага и, в свою очередь, повлияло на различные общественные механизмы, призванные решить эти проблемы.
However, several agencies were concerned that, informally, UNDP Regional Directors were able to significantly influence the recommendations that the UNDG Chair would make to the Secretary-General. Тем не менее несколько учреждений выразили обеспокоенность по поводу того, что неофициально региональные директоры ПРООН могут оказать значительное влияние на рекомендации, выносимые Председателем ГООНВР Генеральному секретарю.
Individuals cannot influence the decision-making processes affecting their lives, livelihoods and the life of their community without their human rights being respected, protected and fulfilled. Отдельные лица не могут оказывать влияние на процессы принятия решений, которые сказываются на их жизни, источниках средств к существованию, и на жизнь их общины, если их права человека не соблюдаются, не защищаются и не реализуются.
The consolidation of senior leadership and capacity in the regional offices enables UN-Women to support and influence the intergovernmental agenda as well as respond to multiple national priorities without replicating staff and resources within each country. Консолидация старшего руководства и потенциала региональных отделений позволяет Структуре «ООН-женщины» оказывать поддержку и влияние в области осуществления межправительственной повестки дня, а также реагировать на многочисленные национальные приоритетные потребности, не дублируя усилия персонала и затраты ресурсов в каждой стране.
It should also be recalled that non-State actors can have a positive role to play in preventing violence and can use their often significant influence to promote human rights in the environments in which they operate. Следует также напомнить, что негосударственные субъекты могут сыграть позитивную роль в предотвращении насилия и часто могут использовать свое значительное влияние для поощрения прав человека в районах их действия.
He stressed how the Chairs, through the development of a joint position in Washington, D.C., in January 2014, immediately prior to the last round of intergovernmental negotiations, had exerted a positive and authoritative influence on the treaty body strengthening process. Он подчеркнул, что председатели, выработав совместную позицию в Вашингтоне в январе 2014 года, сразу же после последнего раунда межправительственных переговоров, оказали широкое и конструктивное влияние на процесс укрепления договорных органов.
Armenia's national legislation does not promulgate or apply any laws or regulations referred to in General Assembly resolution 68/8, which can have a devastating influence on the economic and social development of Cuba. В национальной законодательной базе Армении не принимается и не применяется никаких законов или положений, о которых говорится в резолюции 68/8 Генеральной Ассамблеи и которые могут оказать деструктивное влияние на экономическое и социальное развитие Кубы.
Calls upon all relevant actors to use their influence on the 23 March Movement to bring about an end to attacks; призывает все соответствующие субъекты использовать свое влияние на Движение 23 марта, чтобы положить конец нападениям;
The UNDOF Force Commander as well as Secretariat staff have been in ongoing contact with Member States that may have influence over the armed groups in order to effect the immediate, unconditional and safe release of the members of the Fijian contingent. Командующий силами СООННР, а также сотрудники Секретариата находятся в постоянном контакте с государствами-членами, которые могут оказать влияние на вооруженные группы с целью добиться немедленного, безоговорочного и безопасного освобождения военнослужащих фиджийского контингента.
Reaffirming the significant influence of the United Nations, as a global international platform, on the shaping of the principles underlying the national migration policies of the States of the Commonwealth, подтверждая большое влияние Организации Объединенных Наций как международной площадки мирового масштаба на формирование основополагающих принципов национальной миграционной политики государств Содружества Независимых Государств,
170.192. Reduce government influence and control over the internet as part of a broader commitment to freedom of expression (Australia) 170.192 сократить влияние и контроль правительства в области Интернет-пространства в рамках более широкого обязательства обеспечивать свободу выражения мнений (Австралия);
Such groups have sought to extend their influence and control over areas rich in natural resources in the eastern part of the country, committing attacks against civilians, often on ethnic grounds. Подобные группировки предпринимают попытки распространить свое влияние и контроль на богатые природными ресурсами районы в восточной части страны и совершают нападения на гражданских лиц, причем нередко по этническим мотивам.
Horizontally, State entities and sub-State agencies that influence corporate conduct should possess the relevant knowledge of the duties of the State concerning business and human rights and be able to implement their mandates accordingly. В горизонтальном плане государственные и субгосударственные учреждения, оказывающие влияние на корпоративное поведение, должны быть осведомлены об обязанностях государства в отношении предпринимательской деятельности и прав человека и осуществлять свои мандаты соответствующим образом.
Often backed by strong financial means and privileged access to mass media, and increasingly resorting to techniques that may influence people at a subconscious level, commercial messaging contributes to shifting practices towards consumption and uniformity. Коммерческая деятельность, осуществляемая часто при мощной финансовой поддержке и в условиях обеспечения льготного доступа к средствам массовой информации и все более активного задействования методов, оказывающих влияние на людей на подсознательном уровне, содействует переходу к потреблению и единообразию.
Such agreements allow transnational corporations to reduce States' policy space and have been instrumental in increasing the influence of transnational corporations on States' ability to institute public health policies. Такие соглашения дают транснациональным корпорациям возможность ограничить политическое пространство деятельности государств и позволяют им усилить свое влияние на ограничение возможностей государств по осуществлению государственной политики в области здравоохранения.
Research in other safety critical areas have shown that measures to regulate, or in other ways, modify or influence human behaviour and to make the individual accountable for accidents will only have a limited effect on unintentional errors. Как показывают исследования в других областях, имеющих определяющее значение с точки зрения безопасности, меры, направленные на регулирование или иным образом изменение либо формирование поведения человека и возложение ответственности за ДТП на индивидуума будут оказывать лишь незначительное влияние на непреднамеренные ошибки.
From a social perspective, inequality impedes trust and social cohesion, threatens public health, and marginalizes the poor and the middle class from political influence. С социальной точки зрения неравенство подрывает доверие и социальную сплоченность, представляет угрозу для здоровья населения и мешает бедному и среднему классу оказывать влияние на политическую жизнь.
The Assistant Secretary-General further noted that unless addressed as a matter of priority, the situation there risked significantly destabilizing the whole of Ukraine, and called upon those with influence to take immediate action to ensure a halt to the violence. Помощник Генерального секретаря далее отметил, что, если ситуация не будет срочно урегулирована, она может существенно дестабилизировать положение во всей Украине, и призвал тех, кто может оказать влияние, незамедлительно предпринять усилия для прекращения насилия.