| (a) Executive branch's influence over the judiciary; | а) влияние исполнительной власти на судебную власть; |
| This practice is considered by some to dilute the influence of shareholders, and to be a distortion of the connection between investment risk and the decision-making process. | Существует мнение, что эта практика ослабляет влияние акционеров и искажает связь между инвестиционным риском и процессом принятия решений. |
| In that year, comparison with eight other European countries showed that the influence of socio-economic background on participation in higher education is relatively slight in the Netherlands. | Сопоставление с восьмью другими европейскими странами показало, что влияние социально-экономической среды происхождения на представленность в системе высшего образования в Нидерландах является сравнительно небольшим. |
| I know I am below your station, but my influence with the Margrave is great. | Я знаю, что ниже вас по положению, Но моё влияние на Марграфа весьма велико. |
| he will exert every influence he has over his son to prevent him marrying me. | Он использует всё своё влияние, которое имеет на своего сына, чтобы предотвратить его женитьбу на мне. |
| It's our understanding that you have great influence with the governor. | Насколько мы знаем, вы имеете большое влияние на губернатора? |
| If he can gain title of our lands and property his family will become a very powerful influence in the Empire. | Если он получит право на наши земли и собственность, его семья станет оказывать большое влияние в Империи. |
| The Strategy should actively influence local processes, provide solutions based on scientific inputs and capacity building, to prevent and reverse DLDD. | Стратегия должна оказывать активное влияние на местные процессы, предоставлять решения, основанные на научных данных, и обеспечивать наращивание потенциала с целью предотвращения и обращения вспять процесса ОДЗЗ. |
| Besides, within the judiciary itself, superior judges cannot influence or order their juniors to pass judgements in their favour. | Помимо этого в рамках самой судебной власти судьи вышестоящих судов не имеют права оказывать влияние на судей нижестоящего уровня или приказывать им, добиваясь принятия определенных решений. |
| Market forces also exercise a strong influence, while standards for imports are becoming increasingly stringent, and not only for fish from aquaculture. | Сильное влияние оказывают и рыночные силы, а стандарты на импортную продукцию постоянно ужесточаются и не только в отношении продукции рыбхозов. |
| It was agreed that many elements have contributed to the prominence and influence that the Task Force has achieved since its launch in November 2001. | Они пришли к выводу о том, что авторитет и влияние Целевой группы, продемонстрированные за период после ее создания в ноябре 2001 года, явились результатом действия многих факторов. |
| Vigilance is needed to ensure that the influence of the Government does not hinder the work of independent institutions such as the Independent Review Board. | Требуется позаботиться о том, чтобы влияние правительства не мешало работе независимых институтов, таких, как Независимый совет по обзору. |
| In the long run, trade's positive influence comes through the utilization and upgrading of productive capacities, innovation and accumulation of physical, human and organizational capital. | В долгосрочной перспективе позитивное влияние торговли сказывается через использование и наращивание производственного потенциала, инновационную деятельность и накопление физического, человеческого и организационного капитала. |
| The dynamics of the Council had produced a complex and dynamic system of trade-offs within which the E-10 could exercise influence in creative and meaningful ways. | В динамике работы Совета сложилась непростая и подвижная система компромиссов, в рамках которой И10 могут оказывать влияние на творческой и содержательной основе. |
| Additional experience gained relates to sampling and analysis, which always carry the notion of scientific argument and thus have a strong influence on a final judgement. | Был накоплен также опыт в отношении отбора и анализа проб, которые неразрывно связаны с понятием «научный спор» и, таким образом, оказывают сильное влияние на вынесение окончательного суждения. |
| Politically, the international community has had a measure of influence over the parties' negotiating posture at the Abuja talks - but only up to a point. | Что касается политической сферы, то международное сообщество оказало определенное, хотя и ограниченное, влияние на переговорные позиции сторон в Абудже. |
| But, unfortunately, the role and influence of the General Assembly, by contrast, is not likely to grow. | Но, к сожалению, роль и влияние Генеральной Ассамблеи, наоборот, вряд ли будут возрастать. |
| Due to the complex interrelationships, neglecting a single one of the stakeholders will certainly have a negative influence on all the other relationships. | Вследствие сложного характера взаимосвязей пренебрежительное отношение к одному из акционеров, несомненно, окажет негативное влияние на все остальные взаимоотношения. |
| From this point of view, the daily influence that the road information continuum exerts on VMS should be considered and endowed with an institutional position within UN. | С этой точки зрения следует рассмотреть вопрос о том, какое влияние информационная обстановка на дорогах ежедневно оказывает на ЗИС, в связи с чем в рамках ООН необходимо принять соответствующее институциональное решение. |
| I call on the Government and the SPLM/A to demonstrate their commitment to peace by using their influence to ensure a complete halt to fighting. | Я призываю правительство и НОДС/А продемонстрировать их приверженность миру, использовав свое влияние, чтобы добиться полного прекращения боевых действий. |
| Because of the lack of effective military integration and extension of state authority, most armed groups retain influence over key areas such as security and the judiciary. | Из-за того, что эффективная военная интеграция не проведена, а распространение государственной власти не обеспечено, большинство вооруженных групп сохраняют влияние в таких ключевых областях, как обеспечение безопасности и судебная деятельность. |
| This response is largely a consequence of the appeals by civil society and NGOs, which have seen their numbers and influence rise substantially over the decades. | Эта реакция в значительной степени является следствием обращений гражданского общества и неправительственных организаций, количество и влияние которых за последние десятилетия значительно возросли. |
| Further, the opportunities but also the threats related to globalization were identified as underlying trends that would strongly influence the work of the Commission. | Кроме того, в качестве основополагающих тенденций, которые будут оказывать значительное влияние на работу Комиссии, были определены не только возможности, но также и угрозы, создаваемые глобализацией. |
| Party members continued to hold key positions and strong influence over the Government, army, security forces, judiciary, academic institutions and the media. | Члены партии по-прежнему занимали ключевые должности и оказывали большое влияние на правительство, армию, силы безопасности, судебные органы, учебные заведения и средства массовой информации. |
| The Organization's corporate strategy will also influence its long-term vision and the activities that would be undertaken to translate that vision into reality. | Влияние на долгосрочную перспективу Орга-низации и те мероприятия, которые будут про-водиться в целях ее практической реализации, будет также оказывать ее корпоративная стратегия. |