As a result, the House has been weakened severely in power and in influence. | В результате сила и влияние Дома ослабели. |
The results of recent research confirmed significant influence of school books on the impressions regarding the other community in Cyprus. | Результаты недавних исследований подтвердили значительное влияние школьных учебников на восприятие общин на Кипре. |
But beyond genre, there is another question: how do the sounds we hear every day influence the music that we make? | Но за всеми этими стилями встаёт другой вопрос: какое влияние на нашу музыку оказывают звуки, которые мы слышим каждый день? |
And I really, really hope that we multiply all of our energy, all of our talent and all of our influence to solve this problem. | И я по-настоящему надеюсь, что мы преумножим нашу энергию, и все наши таланты, и все наше влияние для решения этого кризиса. |
In a world where we thought everything in the universe orbited us, astronomy was mapping out the stars and planets, and astrology was interpreting their influence over us. | В мире, где мы считали, что все вращается вокруг нас, астрономия наносила на карту звезды и планеты, а астрология толковали их влияние на нас. |
Deposition, in addition to natural factors, can influence the species composition of ground vegetation. | Осаждение наряду с природными факторами может влиять на видовой состав напочвенного покрова. |
Offers courses and methodologies for strengthening women's capacities and skills in the areas of leadership, political influence, municipal management, and gender awareness raising. | Предлагаются дидактические и методические ресурсы для наращивания потенциала женщин и формирования у них лидерских качеств, умения влиять на политику, навыков управления на муниципальном уровне и понимания гендерных проблем. |
Through political participation, people secure a place in society, from which they can influence the policy design and outcomes. | Участие в политической жизни позволяет людям найти свое место в обществе и, таким образом, влиять на разработку политики и ее результаты. |
For this reason it is extremely important to let young people declare their interests and difficulties. They should be heard by those who can influence their future. | Именно поэтому особенно важно, чтобы молодежь могла открыто заявить о своих интересах и сложностях, а главное - была услышана теми, кто может и должен влиять на ее будущее. |
However, it could not influence verdicts rendered by judges in discharging their functions. | Она не имеет права влиять на выносимые судьями решения. |
The international community should focus on providing global public assets that would influence behaviour directly. | Международному сообществу следует акцентировать внимание на создании глобальных публичных активов, ока-зывающих прямое поведенческое воздействие. |
The Education Strategy had been published in 2011, and together with the integration concept, had proved a positive influence at the administrative level. | В 2011 году была опубликована Стратегия в области образования, которая, наряду с концепцией интеграции, оказала позитивное воздействие на административном уровне. |
Its own direct involvement in small-scale mining may be limited, but its presence in a developing country has the potential to have a positive influence on smaller operations. | Их непосредственное участие в мелкомасштабной разработке полезных ископаемых может быть ограниченным, однако их присутствие в какой-либо развивающейся стране может оказать позитивное воздействие на мелкомасштабные операции. |
Legal and institutional arrangements can perform an important enabling function since they may significantly influence the manner in which individuals, institutions and enterprises relate to natural resources. | Правовые и организационные механизмы могут оказывать заметное стимулирующее воздействие, поскольку они могут существенно влиять на то, каким образом люди, учреждения и предприятия относятся к природным ресурсам. |
It is no wonder that the Convention has had a profound political, economic and legal effect and is a dominant influence on the conduct of States in marine matters. | Неудивительно, что Конвенция возымела глубокое политическое, экономическое и правовое воздействие и оказывает определяющее влияние на поведение государств в вопросах, связанных с морской деятельностью. |
They need a political alliance quickly to restore our family name and our influence at the Clave. | Им немедленно нужен политический союз, чтобы восстановить имя нашей семьи и повлиять на Конклав. |
I urge all parties, and those who have an influence on them, to refrain from acts that undermine this process. | Я настоятельно призываю все стороны и тех, кто может повлиять на них, воздерживаться от действий, подрывающих этот процесс. |
The security and justice institutions, including police and military forces, are concerned primarily with violence after it has occurred, yet their responses can also influence prevention. | Органы безопасности и юстиции, включая полицию и военные ведомства, главным образом занимаются проблемой насилия после его совершения, однако повлиять на предупреждение могут также принимаемые ими меры реагирования на него. |
Think you could influence your boss to lower the check a little bit? | Вы можете повлиять на своего босса, чтобы он дал мне небольшую скидку? |
He said that the Secretary-General had reiterated his call on all parties not to interfere with or influence the Special Tribunal, stressing that the independent judicial process should not be linked with any political debate and that it was important not to prejudice its outcome. | Он отметил, что Генеральный секретарь вновь призвал все стороны не вмешиваться в работу Специального трибунала и не пытаться повлиять на него, подчеркнув, что независимый судебный процесс не следует увязывать с политическими дебатами и что важно не пытаться предрешить его итоги. |
Therefore, monetary policy can influence output only as long as it surprises individuals and firms in an economy. | Таким образом, денежно-кредитная политика может оказывать влияние на выпуск только до тех пор, пока она оказывается неожиданной, то есть удивляет, людей и фирмы в экономике. |
This would be ensured principally through such instruments as Poverty Reduction Strategy Papers and would influence other development frameworks such as the United Nations Development Assistance Framework. | Такая деятельность будет обеспечиваться главным образом при использовании таких инструментов, как документы с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты, и будет оказывать влияние на другие рамочные механизмы развития, такие, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи на цели развития. |
Other major parameters that may influence residue characteristics and process technology are the concentration of alkalis, chlorides and chlorinated compounds, the calorific value and the ash content of waste fractions. | Другими важнейшими параметрами, которые могут оказывать влияние на характеристики остатков и технологические процессы, являются концентрация щелочи, хлоридов и соединений хлора, теплотворная способность и зольность фракций отходов. |
Recent studies suggest that there is likely a larger group of aerosols - sometimes referred to as "brown carbon" or "light absorbing carbon" - that may influence climate and public health. | Результаты последних исследований указывают на наличие более широкой группы аэрозолей, иногда называемой "коричневый углерод" или "светопоглощающий углерод", - который может оказывать влияние на климат и здоровье человека. |
In 2010, Minecraft-related videos began to gain influence on YouTube, often made by commentators. | В 2010 году видеоролики, снятые во время игрового процесса Minecraft, стали оказывать влияние на YouTube, часто подкреплённые комментариями. |
(e) It is difficult for youth to take part in industrial development or influence industries directly. | ё) молодым людям сложно принимать участие в промышленном развитии или непосредственно воздействовать на промышленность. |
Last years economic and political experiments in Russia have proved to people, that they are practically deprived of civil rights and cannot influence ruling elite. | Последние годы экономических и политических экспериментов в России доказали людям, что они практически бесправны и не могут воздействовать на правящую элиту. |
Moreover, the geopolitical context is an element that could influence the potential for transformation and the situation of human rights in the country. | Кроме того, он напоминает о геополитическом положении как о факторе, способном воздействовать на перспективы преобразований и положение с правами человека в стране. |
That cultural factors be taken seriously in the planning of programmes since they help influence how poor people respond to structural conditions and point to the substantial variation in responses to similar constraints. | культурные факторы должны в полной мере учитываться при планировании программ, поскольку они помогают воздействовать на способ реагирования малообеспеченных людей на структурные условия, а также указывают на значительное расхождение в способах реагирования на аналогичные ограничения; |
However, such arrangements should not prejudge or influence the functions of the Council under the Charter of the United Nations; moreover, they should not interfere with or influence the independence that the international criminal court should have as an international judicial organ. | Однако такие положения не должны предрешать или воздействовать на функции Совета по Уставу Организации Объединенных Наций; более того, они не должны воздействовать на независимость международного уголовного суда как международного судебного органа. |
His influence is much larger than his appearance. | Его авторитет гораздо больше, чем может показаться. |
The influence and prestige of that body and the Government's sincere efforts to promote and protect human rights augured well for the future. | Влияние и авторитет этого органа, а также искреннее стремление правительства к поощрению и защите прав человека служат добрым предзнаменованием на будущее. |
Some observers expressed fear that the prospects of peace in Darfur would be adversely affected by the death of Mr. Garang, who had shown resolve in using his personal influence and stature to help in the resolution of the conflict. | Некоторые наблюдатели высказывали опасения по поводу того, что гибель г-на Гаранга отрицательно скажется на перспективах установления мира в Дарфуре, поскольку он проявлял решимость и использовал свое личное влияние и авторитет для содействия урегулированию конфликта. |
And, above all, concerned Governments and other key international actors should be prepared to use their collective weight and influence to deny political legitimacy, diplomatic recognition, the supply of weapons or the flow of funds to those responsible for committing atrocities and abuses against children. | И прежде всего заинтересованные правительства и другие основные международные организации должны быть готовы использовать свой коллективный авторитет и влияние, с тем чтобы не допускать придания какой-либо политической законности и дипломатического признания поставок оружия или передачи финансовых средств лицам, виновным в зверствах и злоупотреблениях в отношении детей. |
The general idea of the Tolerance Ride was based on a well-tested argument that young adults, whose authority is based on more experience and generation proximity, may have a much more effective influence on adolescents. | Основная идея проекта "Воспитание терпимости" состояла в том, чтобы задействовать четко проверенный принцип, согласно которому молодые люди, чей авторитет зиждется на более богатом опыте и возрастной близости, могут оказывать значительно более эффективное влияние на подростков. |
You're a good influence on her. | А ты хорошо на нее влияешь. |
You are having a much bigger influence on these girls than you think. | Ты влияешь на этих девочек больше, чем тебе кажется. |
You are a very bad influence on me. | Ты на меня дурно влияешь. |
You're a terrible influence. | Ты ужасно на меня влияешь. |
You want to tell me why Barry thinks you're the bad influence here? | Расскажешь, почему Барри думает, что именно ты плохо влияешь на свою подругу? |
We are convinced that other major international actors beyond the Quartet can use their influence to act upon the parties. | Мы убеждены в том, что другие международные субъекты за пределами «четверки» могут использовать свое влияние, чтобы воздействовать на стороны. |
Changes are needed, however, in the governance of the Bretton Woods institutions to provide United Nations Member States with greater influence on their policy agenda and greater equality among States. | Однако необходимо изменить порядок управления бреттон-вудскими учреждениями, с тем чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций могли в большей степени воздействовать на формирование их политики и обеспечить большее равенство государств. |
Significantly, such images are not lost on centres of influence and power, such as employers, donors and policy makers - decision makers who can have an impact on older persons' access to structures and resources and therefore mitigate or increase vulnerability. | Примечательно, что такое представление не осталось незамеченным центрами влияния и власти, такими как работодатели, доноры и творцы политики - теми, кто принимает решения и может воздействовать на доступ пожилых людей к структурам и ресурсам и, соответственно, смягчить или усилить их уязвимость. |
It would be interesting to see how practice would affect the development of the principles and how the principles would influence practice. | Будет интересно посмотреть, как практика будет воздействовать на развитие принципов и как принципы будут влиять на практику. |
It was rumored that it would feature a resurrected Winifred Saure (the only female member of the American Medical Association) exerting her influence through virtual reality. | По недостоверным предположениям, в нём должна была вновь появиться Винифред Зауре, единственная участница American Medical Association, способная воздействовать на мир через виртуальную реальность. |
Obviously, Cristiano has been a big influence on me. | Разумеется, Криштиану сильно повлиял на меня. |
She stated that Morissette's album Jagged Little Pill was the main influence for her musical career, and that she had incorporated themes from the album into her own. | Она рассказала, что альбом Мориссетт Jagged Little Pill в основном и повлиял на её музыкальную карьеру, и что она включила темы из её альбома в свои. |
He's a good influence on me. | Он на меня повлиял. |
There are several ways in which the United Nations Forum on Forests should influence the above-mentioned processes. | Существует ряд возможностей для того, чтобы Форум Организации Объединенных Наций по лесам повлиял на вышеупомянутые процессы. |
Its report was introduced to the Development Cooperation Forum at its first substantive session here in New York this July, and it helped influence the outcome of the third High-Level Forum on Aid Effectiveness. | Отчет об этом заседании был представлен Форуму по сотрудничеству в целях развития в ходе его первой основной сессии, состоявшейся в июле этого года в Нью-Йорке, и он повлиял на итоги третьего заседания Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи. |
Yes, for men and women of influence. | Да, для влиятельных мужчин и женщин. |
In Cambodia, CIDA's Civil Society Initiative Fund has contributed to increased representation of women in positions of influence and decision-making. | В Камбодже Инициативный фонд гражданского общества КАМР содействовал более широкой представленности женщин на влиятельных и руководящих должностях. |
Its influence on music, including jazz, rock, and classical genres, has led writers to also deem it one of the most influential albums ever recorded. | Его влияние на такие жанры, как джаз, рок и классическая музыка, дало основание для музыкальных авторов признать его в качестве одного из наиболее влиятельных альбомов всех времён. |
For example, this may be for information sharing, building partnerships (for instance where a body provides expenditure or prices data), obtaining empowerment and influence (particularly with, influential stakeholders) or consultation. | Так, например, цель может заключаться в обмене информацией, налаживании партнерских связей (например, когда орган предоставляет данные о расходах или ценах), получение полномочий использовании влияния (в особенности, когда речь идет о влиятельных заинтересованных сторонах) или проведении консультаций. |
Put enough men of influence around a conference table and there'll always be those looking for the crumbs. | Расположи влиятельных людей вокруг конференц-стола и всегда найдутся охотники за наживой. |
We hope that the parties heed that counsel, and that regional players who have influence will do likewise. | Мы надеемся, что стороны прислушаются к этому совету и что влиятельные действующие лица на региональном уровне поступят аналогичным образом. |
I also take very strongly his third aspect, that women have stood in the squares and streets demanding change and now have the right to sit at the table with real influence in decision-making, and safe from violence, intimidation and abuse. | Мне также представляется весьма важным третье положение, согласно которому женщины, вышедшие на площади и улицы с требованием перемен, теперь имеют право занимать действительно влиятельные должности на уровне принятия решений и быть свободными от насилия, запугивания и жестокого обращения. |
They do not need large powerful organizations with influence and authority to drive change. | Им не требуются большие влиятельные организации, способные управлять процессом перемен. |
This invites those in positions of influence to give a personal lead in promoting racial equality in their organization. | В этом послании лицам, занимающим влиятельные должности, предлагается лично возглавить работу по поощрению расового равенства в своей организации. |
Men of influence snatched unsuspecting from their daily pursuits by a gang of women, one of whose number may be planted amongst those activities. | Влиятельные люди, ничего не подозревающие, во время своих повседневных занятий похищены бандой женщин, одна из которых может быть связана с родом их деятельности. |
States may thus have some influence on the contents of the agreement. | Таким образом, государства смогут оказать влияние на содержание соглашения. |
Where test methods might influence the results, the methods described in relevant Regulations shall be applied. | В тех случаях, когда методы испытаний могут оказать влияние на результаты, должны применяться те методы, которые изложены в соответствующих Правилах. |
It requires intervention and mediation from the international community to exert influence on the parties and to provide the proper framework and the mechanisms for peace negotiations. | Для этого необходимо вмешательство и посредничество со стороны международного сообщества, которое должно оказать влияние на стороны и обеспечить надлежащие рамки и механизмы для мирных переговоров. |
Other policy options such as subsidies and restrictions on the sale and disposal of Hg (and Hg-containing items) could influence Hg releases from small-scale practices such as artisanal gold mining. | Введение таких других вариантов политики, как субсидии и ограничения на продажу и удаление ртути (и ртутьсодержащих изделий) могут оказать влияние на выбросы ртути в процессе таких видов маломасштабной деятельности, как старательская золотодобыча. |
(a) Appropriate emission factors based on planned or expected changes in technologies, raw materials, fuels, abatement techniques or other key parameters which could influence release estimates (e.g. triggered by the action plan developed under Article 5 of the Convention). | а) надлежащие факторы выбросов с учетом запланированных или ожидаемых изменений технологии, сырья, топлива, методов сокращения выбросов или других основных параметров, которые могут оказать влияние на оценки выбросов (например, в результате разработки плана действий в соответствии со статьей 5 Конвенции). |
The development of technical regulations and standards starts with the identification of risk factors that might influence the product. | Разработка технических нормативов и стандартов начинается с определения факторов риска, которые могут оказывать воздействие на соответствующий продукт. |
In some countries, e.g. Denmark, the legislation empowers the NSI to exert influence on registers which may be used for statistical purposes. | В некоторых странах, например Дании, законодательство дает НСИ право оказывать воздействие на регистры, которые могут быть использованы для целей статистики. |
At the international level, he urges them to apply their influence and concerted pressure on those who are abusing and brutalizing children in situations of conflict. | Что касается международного уровня, то он настоятельно призывает их использовать свое влияние и скоординированно оказывать воздействие на тех, кто грубо и жестоко обращается с детьми в конфликтных ситуациях. |
The Group observed that it remained unclear if and how expanding the scope of the Register in this way would influence participation in the Register. | Как отметила Группа, все еще неясно, будет ли и в какой мере такое расширение сферы охвата Регистра оказывать воздействие на уровень участия в Регистре. |
At the country level, UNIFEM will continue, where possible, to participate in and influence the work of inter-agency thematic groups on HIV/AIDS. | На страновом уровне ЮНИФЕМ будет и впредь, по мере возможности, участвовать в работе межучрежденческих тематических групп по ВИЧ/СПИДу и оказывать воздействие на их работу. |
Exert influence on donor working groups and donors to change funding criteria so that that further gender equality experts can be trained and assigned. | побудить рабочие группы доноров и самих доноров пересмотреть критерии финансирования в целях обеспечения возможности для подготовки и направления на места новых экспертов по вопросам гендерного равенства. |
Attendance at international meetings has been a priority for ATSIC in the development of appropriate international standards that can influence the Australian Government to introduce relevant laws that are consistent with international standards. | Посещение международных совещаний имеет первоочередное значение для КАНОТП в ракурсе разработки надлежащих международных стандартов, которые могут побудить австралийское правительство ввести надлежащие законы, совместимые с международными стандартами. |
However, the indigenous peoples, especially indigenous women and youth, must also make their voices heard and influence governments to ensure that their political rights are respected and can be exercised. | Однако и для самих коренных народов, в особенности для женщин и молодежи из числа коренного населения, далеко непросто заставить услышать себя и побудить правительства уважать и осуществлять их права. |
In this context, international financial institutions should use their influence, through moral suasion, to encourage member countries, as a matter of urgency, to adopt the measures necessary to achieve the objectives of the 40 recommendations of the Financial Action Task Force. | В этом контексте международные финансовые учреждения должны использовать свое влияние с тем, чтобы путем морального воздействия побудить государства-члены к принятию мер, необходимых для достижения целей, поставленных в 40 рекомендациях Целевой группы по финансовым действиям. |
Accordingly, she urgently requests the international community to use all its influence to persuade the parties to the conflict that have not yet become participants in the negotiations to do so in order to give Burundi a better chance of achieving genuine peace. | Поэтому она настоятельно призывает международное сообщество использовать все свое влияние, чтобы побудить стороны в конфликте, которые до сих пор не принимали участия в переговорах, включиться в переговоры, чтобы предоставить Бурунди оптимальные шансы на достижение подлинного мира. |