Global conferences and treaties have had a significant influence on national and international action by setting goals and benchmarks that have influenced many national policies. | Глобальные конференции и договоры оказывают существенное влияние на действия на национальном и международном уровнях, устанавливая цели и базовые показатели, которые во многом определяют национальную политику многих стран. |
The tone and style of the song is similar to that of "Masters of War" and "North Country Blues" by Bob Dylan, a known influence of Lennon. | Тон и стиль песни похож на «Masters of War» и «North Country Blues» исполнителя Боба Дилана, музыка которого оказывала влияние на Леннона. |
The influence of factors such as poverty and intolerance should not be overlooked, since they had unfortunately been used as pretexts by those for whom violence and terror were a way of life. | Не следует игнорировать влияние таких факторов, как нищета и нетерпимость, поскольку они, к сожалению, используются в качестве предлогов теми, для кого насилие и террор являются образом жизни. |
On March 24, 2014, Thug stated his debut album would be titled Carter 6, referencing the highly acclaimed Tha Carter album series by American hip hop superstar Lil Wayne, who has been the biggest influence in Young Thug's music career. | 24 марта 2014 года Таг заявил, что его дебютный альбом будет называться Tha Carter VI, ссылаясь на высоко оценённую серию альбомов Tha Carter от американского хип-хоп-исполнителя Лил Уэйна, который оказал наибольшее влияние в музыкальной карьере Янг Тага. |
But he also has other objectives: to protect Assad's regime, to expand Russia's military presence and political influence in the eastern Mediterranean and the Middle East, and perhaps even to push up the price of oil. | Но у него есть и другие цели: защитить режим Асада, расширить российское военное присутствие и политическое влияние в восточном Средиземноморье и на Ближнем Востоке, и, возможно, даже подтолкнуть вверх цены на нефть. |
Even though statisticians can influence the content of questionnaires, the definitions of variables are not always in line with the statistical definitions. | Хотя статистики и могут влиять на содержание вопросников, определения переменных не всегда согласуются со статистическими определениями. |
The Court had no influence over its workload. | Суд не может влиять на свою рабочую загрузку. |
It is therefore no longer acceptable for the Secretariat to limit itself to calling on countries with influence to "strongly convey to the armed opposition groups in the UNDOF area of operation the need to halt all activities that endanger United Nations peacekeepers on the ground". | В связи с этим Секретариат далее не может ограничиваться призывами к странам, способным влиять на ситуацию, решительно заявить действующим в районе операций СООННР вооруженным оппозиционным группам о необходимости «прекратить любые действия, ставящие под угрозу жизнь миротворцев Организации Объединенных Наций на местах». |
(c) Human resources development as a participatory framework for development in which people can effectively influence the processes that affect their lives. | с) развитие людских ресурсов как основа для широкого участия населения в процессе развития, когда население может эффективно влиять на процессы, которые затрагивают его жизнь. |
The Russian Federation would prefer the paragraph 1.a to start "Driving Assistance Systems with an influence on the way the vehicle is driven, namely in order to enhance the roadholding or the respect of a safety distance between vehicles, shall not be considered [...]" | Российская Федерация предпочла бы сформулировать начало пункта 1.а следующим образом: "Системы помощи при вождении, способные влиять на манеру вождения транспортного средства, а именно предназначенные для улучшения способности удерживать курс или соблюдения безопасной дистанции между транспортными средствами, не считаются [...]". |
For example, variations in winter temperatures influence fuel use for heating, and variations in summer temperatures influence energy demand for air-conditioning. | Например, колебания температур в зимнее время оказывают воздействие на использование топлива для целей отопления, а колебания летних температур влияют на потребление энергии для кондиционирования воздуха. |
It is women who, because of their biological and social roles, require particular health care throughout their childbearing years and who have proved to be the most effective health agents, with a great influence on the family and society. | Именно женщины в силу своей биологической и социальной роли требуют особого медицинского ухода в течение всего периода способности к деторождению, и именно они оказываются наиболее эффективными проводниками здоровья, оказывая важное воздействие на семью и общество. |
Influence of temperature on chromaticity coordinates and luminous intensity | 4.10.2.1 Воздействие температуры на координаты цветности и силу света |
The influence of atmospheric deposition was even bigger than that of meteorological conditions and soil chemistry. | Из влияние даже значительней, чем воздействие метеорологических условий и химического состава почвы. |
Its great impact and profound positive influence would transcend the north-south process in the Sudan. | Его глубокое воздействие и мощный позитивный импульс вышли бы за рамки процесса урегулирования между севером и югом Судана. |
Micro-prismatic materials show the phenomenon of 'flares' or 'sparkles' (Note 1), which might influence the measured results unless special precautions are taken. | Микропризматическим материалам свойственно такое явление, как "вспышки" или "проблески" (примечание 1), которые могут повлиять на результаты измерений, если не будут приняты специальные меры предосторожности. |
We can really influence these kids, but if you give them two seconds of your time, they can really turn your life around. | Мы действительно можем повлиять на судьбы этих детей, уделив лишь пару секунд своего времени, и это может изменить всю вашу жизнь. |
This could manifest itself in attempts to meet with and influence judges or prosecutors, the denying of various forms of cooperation necessary for the proper functioning of a tribunal in Cambodia, or even worse. | Это может проявиться в попытках встретиться с судьями или прокурорами и повлиять на них, в отказе от разных форм содействия, необходимого для надлежащего функционирования трибунала в Камбодже, или других крайностях. |
The influence of climatic conditions on the above activities were not well documented or understood, but the arid environment and motion of sand dunes could greatly affect the sustained feasibility and economics of such activities. | Пока отсутствует необходимое документальное обоснование и понимание того, какое влияние на вышеуказанные виды деятельности оказывают климатические условия, однако засушливая среда и перемещение песчаных дюн способны в значительной мере повлиять на осуществимость и экономическую эффективность планируемых мероприятий. |
Once a candidate has been informed that he or she has not been recommended, that candidate has 10 days to provide any additional information that the reviewing body may not have which might influence its decision. | После того, как кандидату сообщается о том, был он рекомендован или нет, в его распоряжении имеется десять дней для предоставления любой дополнительной информации, которой органы обзора могли не располагать и которая могла бы повлиять на их решение. |
Significant results had been obtained in some countries in terms of decentralization and local mobilization and this suggested that people-centered approaches must influence the whole process of analysis, planning and or implementation. | В некоторых странах в процессе децентрализации и мобилизации, осуществляемой на местном уровне, достигнуты значительные результаты, а это свидетельствует о том, что подходы, сориентированные на людей, должны оказывать влияние на весь процесс анализа, планирования и/или осуществления. |
To identify that gender behaviour could influence their work related behaviour | определить, что поведение в гендерных вопросах может оказывать влияние на поведение, связанное с работой. |
At the same time, industry advisers are highly encouraged to take an active part in the discussions on any specific issue which may influence future trends and developments in the iron ore market. | В то же время всячески приветствуется активное участие консультантов, представляющих промышленность, в обсуждении любых конкретных вопросов, которые могут оказывать влияние на будущие тенденции и изменения на рынке железной руды. |
It will also penetrate UNIDO presentations and speeches delivered at major events to which UNIDO is invited, but it will of course not influence permanent services such as statistics. | Эта тема будет пронизывать также материалы и выступления ЮНИДО на крупных мероприятиях, на которые будет приглашаться Организация, но при этом она, естественно, не будет оказывать влияние на оказание таких услуг, как предоставление статисти-ческих данных. |
A comprehensive approach to human rights education and training should pay special attention to those groups which are in a position to exercise an influence on the human rights of others through the education and training of specialists and trainers. | В рамках всеобъемлющего подхода к обучению и подготовке по вопросам прав человека особое внимание следует уделять тем группам, которые имеют возможность оказывать влияние на права человека других посредством подготовки специалистов и инструкторов. |
Advocacy, awareness raising and education: to actively influence relevant international, national and local processes and actors in adequately addressing desertification/land degradation and drought-related issues; | а) пропагандистская, информационная и просветительская работа: активно воздействовать на соответствующие международные, национальные и местные процессы и соответствующих субъектов в целях надлежащего решения проблем опустынивания/деградации земель и засухи; |
Parties reported, in varying detail, information regarding their climatic and geographical conditions, and their biological diversity, as well as on how climate change would influence their conditions. | Стороны сообщили с различным уровнем детализации информацию о климате и географических условиях, биологическом разнообразии, а также о том, как изменение климата будет воздействовать на них. |
It was rumored that it would feature a resurrected Winifred Saure (the only female member of the American Medical Association) exerting her influence through virtual reality. | По недостоверным предположениям, в нём должна была вновь появиться Винифред Зауре, единственная участница American Medical Association, способная воздействовать на мир через виртуальную реальность. |
In general, such cross-national associations may reflect the effects of education on demography, and the effects of demographic factors on education, as well as the joint effects of other factors that may separately influence both education and demographic variables. | В целом такие присущие всем странам закономерности могут быть следствием влияния образования на демографию и демографических факторов на образование, а также суммарного влияния других факторов, способных в свою очередь воздействовать на переменные составляющие образования и населения. |
Policies and programmes promoting lifelong learning, healthy lifestyles, workplace flexibility etc. can influence choices early in life, with cumulative effects. | Политика и программы, поощряющие непрерывную учебу человека на протяжении всего жизненного цикла и здоровый образ жизни, а также обеспечивающие гибкость рабочего графика и т.д., могут влиять на выбор, который делает человек в начале своей жизни, и в своей совокупности воздействовать на него. |
In the meantime, I appeal to you to use your good offices and influence on the Government of the Sudan to end its campaign of torture, terror and intimidation against Ethiopian refugees in the Sudan. | Одновременно с этим я прошу Вас использовать Ваши добрые услуги и авторитет, с тем чтобы заставить правительство Судана положить конец его кампании пыток, террора и запугивания в отношении эфиопских беженцев в Судане. |
In recent years, the national organizations have gained considerable influence; they now act as watchdogs and are important partners for the authorities at both national and local level. | За последние годы национальные организации ЛГБТ приобрели значительный авторитет; сейчас они выступают в качестве надзорных органов и являются важными партнерами органов власти как на национальном, так и местном уровнях. |
We have to acknowledge the fact that a significant and increasing number of countries have gained prominence and ever-widening economic and political influence in their respective regions. | Мы должны признать тот факт, что значительное и растущее число стран обретает авторитет и все большее экономическое и политическое влияние в своих соответствующих регионах. |
William had assumed incorrectly that George would use his marriage to Anne as a means of building a separate power base in Britain, but George never challenged his wife's authority and never strove to accrue influence. | Вильгельм ошибочно полагал, что Георг будет использовать свой брак с Анной в качестве средства формирования отдельной базы влияния в Великобритании, но Георг никогда не оспаривал авторитет своей жены и никогда не стремился оказаться у власти. |
The general idea of the Tolerance Ride was based on a well-tested argument that young adults, whose authority is based on more experience and generation proximity, may have a much more effective influence on adolescents. | Основная идея проекта "Воспитание терпимости" состояла в том, чтобы задействовать четко проверенный принцип, согласно которому молодые люди, чей авторитет зиждется на более богатом опыте и возрастной близости, могут оказывать значительно более эффективное влияние на подростков. |
You know, mother, I think you're a really good influence on Alexis. | Знаешь, мама, я думаю, ты хорошо влияешь на Алексис. |
You're a good influence on that boy. | Ты хорошо влияешь на этого парня. |
He would have thought you was a good influence on me. | Он бы решил, что ты положительно на меня влияешь. |
Actually, no. I think Unity's great and you're a horrible influence on it. | Я считаю Юнити молодец, а ты пагубно на него влияешь. |
You influence my intellectual development. | Ты влияешь на мое интеллектуальное развитие. |
It promoted initiatives and attempted to have a direct influence on Government action plans and programmes in order to ensure that they had a positive impact on women. | Данная организация выдвигает инициативы и стремится воздействовать на планы и программы правительства, с тем чтобы их результаты благотворно сказывались на положении женщин. |
Precisely because information could have such a profound influence on the political, social and moral development of societies, it was vital that societies set benchmarks for what was unacceptable and define the parameters of the acceptable. | Именно потому что информация способна столь глубоко воздействовать на политическое, социальное и нравственное развитие общества, крайне важно, чтобы общество устанавливало критерии приемлемого и неприемлемого. |
In another case brought by the Commission, Microsoft has had to undertake not to try and influence cable operators in which it has minority shareholdings to buy its products. | По другому делу, возбужденному Комиссией, фирме "Майкрософт" пришлось взять на себя обязательство не пытаться воздействовать и не оказывать влияния в целях навязывания закупок своих продуктов на операторов кабельных систем, в которых она является миноритарным акционером32. |
Threat to use or otherwise influence or unlawfully acquire nuclear or radioactive materials or other sources ionizing radiation | Угроза применить ядерные или радиоактивные материалы либо иные источники ионизирующего излучения, воздействовать на них или незаконно их приобрести |
It could describe chemical safety in 2020, for example as follows: Other questions that might also influence how the political strategic vision should be worded include: | Она могла бы описать химическую безопасность в 2020 г., например следующим образом: Другие вопросы, которые также могли бы воздействовать на Стратегическую политическую перспективу, можно было бы сформулировать следующим образом: |
He's been a great influence throughout my entire life... Dr. Peabody. | Доктор Пибоди очень повлиял на всю мою жизнь. |
She stated that Morissette's album Jagged Little Pill was the main influence for her musical career, and that she had incorporated themes from the album into her own. | Она рассказала, что альбом Мориссетт Jagged Little Pill в основном и повлиял на её музыкальную карьеру, и что она включила темы из её альбома в свои. |
This marriage, celebrated on 12 April 1385 in Cambrai, would have later influence the union of Hainaut and Holland with Burgundy and Flanders, as carried out by Margaret's nephew Philip the Good. | Брак, который состоялся 12 апреля 1385 года в Камбре, впоследствии повлиял на союз Эно и Голландии с Бургундией и Фландрией, который заключил племянник Маргариты - Филипп Добрый. |
Academy Award-winning American actor Rod Steiger cited Baur as one of his favorite actors who had exerted a major influence on his craft and career. | Американский актёр Род Стайгер называл Бора своим любимым актёром, который повлиял на выбор им профессии и карьеру. |
Dennis had a large influence on me. | «Вертинский сильно на меня повлиял. |
Maybe they are actually trying to make friends and influence people. | Может они пытаются завести друзей среди влиятельных людей. |
In the Niger, which has the highest prevalence of child marriage in the world, initiatives include awareness-raising, safe spaces and education programmes targeted at parents, young girls and those in positions of influence. | В Нигере, где распространенность детских браков самая высокая в мире, предпринимаются инициативы, которые включают программы повышения осведомленности, создания безопасной среды и просвещения, ориентированные на родителей, молодых девушек и влиятельных лиц. |
There are some concerns and problems about the law enforcement and monitoring agencies respect for the equality before law and the influence of powerful individual and official corruption would not violate people's rights. | Существуют обеспокоенности и проблемы, связанные с соблюдением правоприменительными и контролирующими органами принципа равенства перед законом и с нарушениями прав человека в результате действий влиятельных кругов и существования официальной коррупции. |
knowledge: both specialist and general, of the nature, magnitude and urgency of the nuclear problem: requiring better education and training in schools and universities, and stronger advocacy directed to policymakers, and those in the media and elsewhere who most influence them; | знания - как специальные, так и общие - о природе, масштабах и актуальности ядерной проблемы: они требуют повышения качества образования и подготовки в школах и университетах, а также активизации пропаганды среди высокопоставленных политиков и влиятельных людей в средствах массовой информации и других кругах; |
Put enough men of influence around a conference table and there'll always be those looking for the crumbs. | Расположи влиятельных людей вокруг конференц-стола и всегда найдутся охотники за наживой. |
We hope and expect that all Powers with influence will shoulder their share of responsibility. | Мы надеемся и рассчитываем на то, что все влиятельные государства выполнят свою долю ответственности. |
Garrett's successful campaign to run for office on the London School Board in 1870 is another example of how a small band of determined women were starting to reach positions of influence at the level of local government and public bodies. | Исключительно успешная кампания Гарретт по баллотированию в школьный комитет в Лондоне в 1870 году - ещё один пример того, как небольшая группа решительно настроенных женщин начала занимать влиятельные позиции на уровне местного управления и общественных организаций. |
The United Nations, too, brings together nations large and small, rich and poor, those that are more powerful and those with less influence. | Организация Объединенных Наций также объединяет нации, большие и малые, богатые и бедные, более могущественные и менее влиятельные. |
(b) Support female professionals, especially those in positions of influence, so that they have the resources, knowledge and skills to further women's empowerment in their communities and countries as a whole; | Ь) поддерживать женщин-специалистов, особенно, занимающих влиятельные должности, с целью обеспечить их ресурсами, знаниями и навыками для дальнейшего расширения прав и возможностей женщин в своих общинах и странах в целом; |
Men of influence snatched unsuspecting from their daily pursuits by a gang of women, one of whose number may be planted amongst those activities. | Влиятельные люди, ничего не подозревающие, во время своих повседневных занятий похищены бандой женщин, одна из которых может быть связана с родом их деятельности. |
The United Nations continued to hold meetings with countries with influence and other parties interested in Afghanistan throughout the year. | В течение года Организация Объединенных Наций продолжала проводить совещания со странами, способными оказать влияние на Афганистан, и другими заинтересованными сторонами. |
In this regard, post-conflict environmental assessments play a critical role to rapidly identify and advocate key environmental needs and influence the peace keeping agenda. | В этом отношении важную роль играют постконфликтные экологические оценки, которые позволяют оперативно выявить и обосновать основные природоохранные потребности, а также оказать влияние на формирование миротворческой повестки дня. |
We also call upon them to exert their influence upon the Congolese movements close to them so that the latter will continue to be positively engaged in the transition process that has now begun. | Мы также призываем их оказать влияние на конголезские движения, близкие им, с тем чтобы они продолжали принимать позитивное участие в переходном процессе, которому сейчас положено начало. |
The Centre agreed with the recommendations of the Board on ICT strategies, but underlined the fact that with its small budget and share of overall ICT expenditures in the United Nations system, it was unlikely that it could influence the process. | Центр согласился с рекомендациями Комиссии в отношении стратегий по ИКТ, но подчеркнул, что, учитывая его незначительный бюджет и долю в общих расходах системы Организации Объединенных Наций на ИКТ, он вряд ли сможет оказать влияние на этот процесс. |
Took note of the relevance of the work of the Task Force in view of the levels of background air pollution in Europe, a factor which may influence the review of the Convention's protocols; | ё) отметил важность работы Целевой группы с учетом уровней фонового загрязнения воздуха в Европе, т.е. фактора, который может оказать влияние на процесс обзора протоколов к Конвенции; |
Subsequent practice for the purpose of treaty interpretation should, on the other hand, be distinguished from other, less immediate subsequent developments which may or may not have an influence on treaty interpretation. | С другой стороны, последующую практику для целей толкования договора следует отличать от других, менее ближайших последующих событий, которые могут или не могут оказывать воздействие на толкование договора. |
Most of the non-governmental organizations that have the capacity to be represented and exert an influence in United Nations forums on a periodic basis come from the main developed countries. | Большинство неправительственных организаций, которые на периодической основе могут быть представлены и оказывать воздействие на форумах Организации Объединенных Наций, образованы в основных развитых странах. |
As part of the judicial system, the Prosecutor's Office enjoys constitutionally-based independence from the impact of any external factors, which may influence the legal and impartial implementation of his/her functions and powers. | Являясь частью судебной системы, прокуратура обладает предусмотренной Конституцией независимостью от влияния любых внешних факторов, которые могут оказывать воздействие на установленное законом и беспристрастное осуществление прокурорских функций и полномочий. |
At the country level, UNIFEM will continue, where possible, to participate in and influence the work of inter-agency thematic groups on HIV/AIDS. | На страновом уровне ЮНИФЕМ будет и впредь, по мере возможности, участвовать в работе межучрежденческих тематических групп по ВИЧ/СПИДу и оказывать воздействие на их работу. |
Community mass media were key participants in democratic processes and, in the public arena, mass media could influence people, promote knowledge and science, promote socialization amongst young people, etc. | Общинные средства массовой информации являются ключевыми участниками демократических процессов, и в публичной сфере средства массовой информации могут оказывать воздействие на население, поощрять развитие знаний и науки, способствовать социализации молодежи и т.д. |
The observance of the fiftieth anniversary of the United Nations should influence us to take our deliberations in that direction. | Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций должно побудить нас вести работу в этом направлении. |
However, the indigenous peoples, especially indigenous women and youth, must also make their voices heard and influence governments to ensure that their political rights are respected and can be exercised. | Однако и для самих коренных народов, в особенности для женщин и молодежи из числа коренного населения, далеко непросто заставить услышать себя и побудить правительства уважать и осуществлять их права. |
For Burundi, the Democratic Republic of the Congo must first use its influence on FDD and exert on them the pressure required in order to induce them to cease hostilities and join in the Arusha process. | По мнению Бурунди, прежде всего необходимо, чтобы ДРК использовала свое влияние на СЗД и оказала на них необходимое давление с тем, чтобы побудить их прекратить боевые действия и принять участие в арушском процессе. |
(a) If there exists substantiated evidence of secret governmental financial influence to induce an organization to undertake acts contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations; | а) если есть существенные доказательства тайного правительственного финансового воздействия на организацию с целью побудить ее предпринимать акты, противоречащие целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций; |
Accordingly, she urgently requests the international community to use all its influence to persuade the parties to the conflict that have not yet become participants in the negotiations to do so in order to give Burundi a better chance of achieving genuine peace. | Поэтому она настоятельно призывает международное сообщество использовать все свое влияние, чтобы побудить стороны в конфликте, которые до сих пор не принимали участия в переговорах, включиться в переговоры, чтобы предоставить Бурунди оптимальные шансы на достижение подлинного мира. |