That is the worst possible outcome for Europe, which would become even more divided, turning into a battleground for influence between Putin's Russia and the United States. |
Это худший из возможных исходов для Европы, которая станет еще более разделенной и превратится в поле битвы за влияние между путинской Россией и Соединенными Штатами. |
Of course, Russia can and should have interests in its neighbors, but, like everyone else, it must earn that influence. |
Конечно же, Россия может и должна иметь интересы в соседних странах, но как и все остальные, она должна заслужить это влияние. |
But, regardless of what Putin does, his personal influence and the strategic direction in which he has taken Russia will remain dominant for years to come. |
Но независимо от того, что делает Путин, его личное влияние и стратегическое направление, в котором он повел Россию, останется доминирующим на годы вперед. |
Instead, many view this crisis as being largely about Europe's inability to resolve its own regional disputes - though a successful outcome could bolster Europe's global influence as a peacemaker. |
Даже напротив, многие в основном рассматривают этот кризис как неспособность Европы решать свои собственные региональные споры - хотя успешный исход мог бы укрепить глобальное влияние Европы в роли миротворца. |
After North Korea's enriched uranium program triggered another crisis in late 2002, President George W. Bush wanted to mobilize China's influence in a more systematic way. |
После того как программа по обогащению урана Северной Кореи вызвала очередной кризис в конце 2002 года, президент Джордж Буш хотел мобилизовать влияние Китая, сделав его более систематическим. |
Burnet's father gave the coronation sermon, was later elevated to Bishop of Salisbury, and was an ongoing influence in the English court during King William's reign. |
Отец Бёрнета произнес коронационную проповедь и позднее был возведен в сан епископа Солсберийского, продолжая оказывать влияние на английский двор во время правления короля Вильгельма. |
In 1742, Robert Walpole left office and the realignment of the government led to a reconciliation between father and son, as Frederick's friends gained influence. |
В 1742 году Уолпол оставил должность премьер-министра; реорганизация правительства привела к «оттепели» в отношения отца и сына, да и друзья Фредерика приобрели влияние при дворе. |
In Dumfries and Galloway the place name evidence is complex and of mixed Gaelic, Norse and Danish influence, the last most likely stemming from contact with the extensive Danish holdings in northern England. |
В Дамфрисе и Галлоуэе топонимические доказательства сложны, указывают на смесь гэльского, норвежского и датского влияний (датское влияние, скорее всего, связано с контактами с обширными датскими владениями в северной Англии). |
I can't control what our government does, but I can and do influence public opinion, and in the end, that's what'll make the difference. |
Не в моих силах управлять действиями нашего правительства, но я могу оказывать, и оказываю, влияние на общественное мнение, и, в итоге, в этом и есть разница. |
You need to start hanging around someone who's a good influence on you, Puck. |
Ты должен общаться с теми кто оказывает на тебя хорошее влияние |
On the contrary, it is high time for friends of the United States, particularly in Europe, to realize that America's weakness undermines their international influence as well. |
Наоборот, настало время для друзей Соединенных Штатов, и особенно Европы, осознать, что слабость Америки подрывает и их международное влияние. |
Active party members hold more ideologically consistent views - and hold them more strongly - than most of those who are politically less engaged, giving activists disproportionate influence in the political process. |
Активные члены партий имеют более глубокие идеологические взгляды и держатся за них сильнее, чем большинство тех, кто меньше вовлечен в политику, давая тем самым активистам непропорциональное влияние на политический процесс. |
To speak of Sarkozy as a substitute for Tony Blair in Europe would be premature - and unhelpful, given Blair's inability to exert significant influence on US policy. |
Говорить о Саркози как о замене Тони Блэру в Европе было бы преждевременным и бесполезным, принимая во внимание неспособность Блэра оказать существенное влияние на политику США. |
While the appointment of the Chinese central banker Zhu Min as IMF Deputy Managing Director was a positive step, it has not been followed by other appointments or steps that would increase China's influence. |
В то время как назначение китайского центрального банкира Чжу Миня на пост заместителя управляющего директора МВФ было позитивным шагом, за ним не последовало других шагов или назначений, которые увеличили бы влияние Китая. |
Against this backdrop, it is hardly surprising that China has been using its growing global influence to help engineer a new economic order - one in which the US dollar does not reign supreme. |
На этом фоне вряд ли удивительно, что Китай использует свое растущее глобальное влияние для содействия построению нового экономического порядка - такого, при котором доллар США не главенствует над всем. |
India's global political influence is likely to rise in conjunction with economic success, benefiting both the cause of democracy as well as the global economy. |
Вполне вероятно, что одновременно с экономическим успехом Индии будет расти и ее глобальное политическое влияние, благотворно воздействуя на развитие как демократии, так и мировой экономики. |
In an interview with Blender magazine, Lil Wayne revealed one of his favorite bands from childhood to be rock group Nirvana, and cites them as a major influence in his music. |
В интервью журналу Blender Уэйн заявил, что его любимой рок-группой детства, оказавшей на него наибольшее влияние, является Nirvana. |
The age of consent rises to 16 if one of the participants has some kind of influence on the other (e.g. teacher, tutor, adoptive parent, etc.). |
Возраст согласия повышается до 16 лет, если один из участников имеет какое-то влияние на другого (например, учитель, воспитатель, приемные родители, священник). |
This particular difference is a one-loop effect of quantum electrodynamics, and can be interpreted as the influence of virtual photons that have been emitted and re-absorbed by the atom. |
Эта разность является эффектом квантовой электродинамики и может интерпретироваться как влияние виртуальных фотонов, которые испустились и были повторно перепоглощены атомом. |
However, in both the kingdom and the empire, the constituencies were never redrawn to reflect the growing population and influence of the cities and towns. |
Однако и в королевстве, и в империи границы округов так и не были изменены, чтобы отразить рост населения и влияние городов и местечек. |
This new centre's influence reaches to all southern and western France but is absent in southern and western Iberia, with the notable exception of Los Millares. |
Влияние этого нового центра достигает всех частей южной и западной Франции, но отсутствует на юге и западе Иберии - примечательным исключением является Лос-Мильярес. |
Because Latin literature was more widely known in Europe throughout the Middle Ages and into the Renaissance, the interpretations of Greek myths by the Romans often had a greater influence on narrative and pictorial representations of "classical mythology" than Greek sources. |
Поскольку латинская литература была более широко известна в Европе в Средние века и в эпоху Возрождения, интерпретация греческих мифов римлянами часто имели большее влияние на живописные представления о «классической мифологии», чем греческие источники. |
This relationship can be broken down into two aspects: the politicization of religion and the influence of religion on politics. |
Эту связь можно разделить на два аспекта: политизация религии и влияние религии на политику. |
While women's influence in local or national political arenas has notably decreased since the beginning of the civil war, they face an even increased burden in terms of meeting the basic needs of their families and communities. |
Хотя с начала гражданской войны влияние женщин в местных или национальных политических структурах и без того значительно уменьшилось, их бремя, связанное с удовлетворением основных потребностей своих семей и общин, еще больше возросло. |
You want to tell me why Barry thinks you're the bad influence here? |
Хочешь рассказать мне, почему Барри думает, что ты оказываешь плохое влияние? |