| The statutory retirement age thus has an important influence on the average number of hours spent doing paid work. | Поэтому законодательно установленный возраст выхода на пенсию оказывает сильное влияние на среднюю продолжительность оплачиваемого труда. |
| Nor is it desirable to have companies act whenever they have influence, particularly over governments. | Это нежелательно делать также в случаях, когда компании имеют влияние, в частности, на правительства. |
| Moreover, influence can only be defined in relation to someone or something. | Кроме того, влияние может быть определено только в отношении кого-либо или чего-либо. |
| The volume of the material and financial resources allocated to the courts has a significant influence on their independence and effectiveness. | Значительное влияние на уровень независимости и эффективности судов оказывает материально-техническое и финансовое обеспечение судов. |
| Strengthening child and youth participation, involvement in and influence on the development of society is an important priority. | К числу важных приоритетов относятся расширение участия детей и молодежи в общественной жизни, их привлечение и влияние на развитие общества. |
| The indirect demographic impact refers to the influence of migration on fertility, mortality, marriage patterns and family and household structure of the populations. | Косвенное демографическое влияние касается воздействия миграции на фертильность, смертность, заключение браков, структуру семей и домохозяйств. |
| There are many different forces that influence policy. | На нее оказывают влияние различные силы. |
| Another finding of the database emphasises the important influence of social institutions on the economic role of women. | База данных позволяет также сделать вывод о том, что социальные институты оказывают сильное влияние на экономическую роль женщин. |
| Second, international criminal law can directly influence domestic non-criminal legal proceedings involving companies. | Во-вторых, международное уголовное право может оказывать прямое влияние на внутренние неуголовно-правовые судебные разбирательства, затрагивающие компании. |
| The formal and hidden curriculum influence children's learning about gender roles and gender differentiation in society. | Официально поставленные цели учебной программы и вытекающее из них содержание оказывают влияние на представления детей о роли мужчин и женщин и гендерной дифференциации в обществе. |
| Women also used their influence as go-betweens with the warring factions to maintain constructive dialogue. | Женщины также используют свое влияние в качестве посредников между враждующими группировками, помогая им вести конструктивный диалог. |
| The delegation should therefore use its influence to work towards ending the suffering endured by women migrant domestic workers. | В связи с этим делегации следует использовать все свое влияние, с тем чтобы положить конец мучениям, которым подвергаются женщины-мигранты, работающие домашней прислугой. |
| Ms. Murillo de la Vega understood that the Government was determined to combat inequality, despite the continuing influence of traditional customs. | Г-жа Мурильо да ла Вега понимает, что правительство преисполнено решимости бороться с неравенством, несмотря на сохраняющееся влияние традиционных обычаев. |
| They include power, influence, capacity, and the notion that companies are "organs of society". | К их числу относятся власть, влияние, возможности и та идея, согласно которой компании являются "органами общества". |
| This means that their position has special influence on the Federal Government's decision-making process. | Это означает, что их позиция оказывает особое влияние на процесс принятия решений федеральным правительством. |
| This should also include training the media as they have a significant influence on the values and behaviours of youth. | Следует также предусмотреть подготовку работников средств массовой информации, поскольку они оказывают значительное влияние на мировоззрение и поведение молодежи. |
| But, although most countries without good governance are harming their own people, they have very limited influence on others. | Однако, хотя большинство стран, не имеющих такого управления, причиняют этим ущерб своему собственному народу, они все же оказывают весьма ограниченное влияние на других. |
| Others with influence and status can ride out the temporary setbacks with the support of friends and financial institutions. | Другие - те, которые имеют влияние и более прочное положение в мире, - могут выбраться из временных потрясений с помощью друзей и финансовых учреждений. |
| The PBF has provided financial assistance to 12 countries, extending the exemplary role and influence of United Nations peacebuilding efforts. | КМС оказал финансовую помощь 12 странам, укрепляя тем самым роль и влияние Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
| They must exert their influence, to the degree possible, to stop violations of international humanitarian law . | Они обязаны, по возможности, использовать все свое влияние для прекращения или пресечения таких нарушений 66. |
| You are the best influence on me. | Ты самая лучшая влияние на меня. |
| Unfortunately, there is a very disruptive influence in Vega. | К сожалению, в Веге сейчас очень подрывное влияние. |
| The ocean has a profound influence on every aspect of their existence. | Океан оказывает значительное влияние на все стороны их жизни. |
| Schools as the secondary area of socialisation can influence children's perceptions about gender roles. | Школа как вторичная среда социализации может оказывать влияние на представления детей о роли мужчин и женщин. |
| Assess the contribution and influence of organizational units to outcomes | оценивать вклад организационных подразделений в достижение общих результатов и оказываемое ими влияние; |