| This will influence health service planning and will provide a statistical monitor on how preventive actions are working. | Это окажет влияние на планирование медицинского обслуживания и улучшит сбор статистических данных о том, насколько эффективными являются меры профилактики. |
| The implementation of the Programme of Action will take into account the influence of climate and related sea-level change and their marine environment impacts. | При осуществлении этой программы действий будут учитываться такие факторы, как последствия климатических изменений и связанного с ними изменения уровня моря и их влияние на морскую среду. |
| He did not think that the Committee could influence States parties. | Г-н€Гарвалов не считает, что Комитет может оказать влияние на государства-участники. |
| Many former Fellows are now in positions where they can influence development and educational policies in their own nations. | Многие бывшие слушатели в настоящее время занимают посты, на которых они могут оказывать влияние на политику в области хозяйственного развития и образования в своих странах. |
| Market reforms in the energy sector will undoubtedly influence the supply mix, end-use prices, technology transfer and energy investment. | Рыночные реформы в энергетическом секторе, безусловно, окажут влияние на структуру топливного баланса, цены для конечных потребителей, на процесс передачи технологии и инвестиции в энергетику. |
| At the same time, the growing influence of the media and of organized civil society imposes many constraints on the conduct of military operations. | В то же время все возрастающее влияние средств массовой информации и организаций гражданского общества затрудняет во многих отношениях проведение военных операций. |
| It is important to note that the Convention has had a great influence in many countries, even before its ratification. | Важно отметить, что Конвенция оказала значительное влияние на жизнь многих стран даже до ее ратификации. |
| There is always a danger that business will try to "capture" the public interest and exclude other groups or diminish their influence. | Всегда существует опасность того, что бизнес попытается "подчинить себе" общественные интересы и исключить другие группы или уменьшить их влияние. |
| The monastic schools and Dratsangs have great influence on the society. | Монастырские школы и дацанги имеют большое влияние в обществе. |
| On the other hand, this influence is mostly limited to the rehabilitation phase itself; participation declines rapidly when the works are finished. | С другой стороны, это влияние в основном ограничено самой стадией модернизации; по окончании работ масштабы участия резко сокращаются. |
| They must have a more direct influence on the sustainable social and economic development of countries. | Они должны оказывать более непосредственное влияние на обеспечение устойчивого социально-экономического развития стран. |
| Some journalists alleged that it institutionalized political party influence in the running of the media. | Некоторые журналисты утверждали, что эта комиссия институционализировала влияние политических партий на деятельность средств массовой информации. |
| Militants on both sides remain strong, and they exert much influence politically. | Боевики с обеих сторон занимают сильные позиции и оказывают значительное политическое влияние. |
| An expanded Europe, which maintains a relationship of trust with Russia, uses its influence and strength to promote peace and equilibrium. | Расширенная Европа, которая поддерживает отношения доверия с Россией, использует свое влияние и силу для сохранения мира и равновесия. |
| This can be accomplished if the international community is prepared to employ its considerable collective influence to that end. | Этого можно добиться, если международное сообщество проявит готовность использовать для этого свое значительное коллективное влияние. |
| In Croatia, OSCE has been able to use its influence to ensure that the return agreements are adhered to. | В Хорватии ОБСЕ смогла использовать свое влияние для обеспечения выполнения соглашений о возвращении беженцев. |
| The forces of globalization are real and their influence is felt everywhere, for better or worse. | Силы глобализации являются реальностью, и их влияние, положительное или отрицательное, ощущается повсюду. |
| In this regard, the continuing influence of Radovan Karadzic on the political life of Republika Srpska is unacceptable. | В этой связи дальнейшее влияние Радована Караджича на политическую жизнь Республики Сербской является неприемлемым. |
| The information conveyed by these agencies has a determinant influence on emerging market countries' access to international capital markets. | Информация, распространяемая этими агентствами, оказывает определяющее влияние на доступ к международным рынкам капитала для стран, относящихся к группе формирующихся рынков. |
| He made a strong appeal to members of the Council to exercise their influence so that a political settlement could be found. | Он обратился с настоятельным призывом к членам Совета Безопасности использовать все свое влияние для поиска политического урегулирования. |
| Also, credit-rating agencies which assess the creditworthiness of many countries can exercise a significant influence on macroeconomic policies. | Кроме того, соответствующие учреждения, которые занимаются оценкой кредитоспособности многих стран, способны осуществлять заметное влияние на макроэкономическую политику. |
| It further recommended that parliaments exert all their influence to bring about the speedy and effective functioning of the Court. | Он также рекомендовал парламентам использовать все свое влияние для скорейшего налаживания эффективного выполнения Судом своих функций. |
| In particular, women's right to health, including reproductive health, is compromised by this influence. | В частности, это влияние подрывает право женщин на поддержание своего здоровья, включая репродуктивное здоровье. |
| In principle it was agreed that alignment was desirable in those items which influence significantly the measurement results. | В принципе было решено, что согласовать желательно те вопросы, которые оказывают значительное влияние на результаты измерений. |
| The aim is to develop regional strategies that would influence the technical cooperation programme. | Цель заключается в разработке региональных стратегий, которые могли бы оказывать свое влияние на программу технического сотрудничества. |