| Unfortunately, we have to acknowledge that traditional tribal leaders have tremendous influence, greatly exceeding that of the political leadership. | К сожалению, нам приходится признать, что традиционные лидеры имеют огромное влияние, намного превосходящее влияние политического руководства. |
| From the 1840s until the turn of the century, Germany, the United States and Great Britain extended their influence on the islands. | Начиная с 40х годов и до конца девятнадцатого столетия влияние на острова распространили Германия, Соединенные Штаты и Великобритания. |
| The influence of religion was strong and broad consensus would have to be sought in order to decriminalize abortion. | Влияние религии является сильным, поэтому требуется широкий консенсус в целях декриминализации абортов. |
| She wondered how the influence of the code of journalistic ethics was monitored. | Она спрашивает, каким образом контролируется влияние кодекса журналистской этики. |
| Furthermore, the Committee can use its influence to promote the national implementation of the conventions through its delegates. | Кроме того, Комитет может использовать свое влияние в целях поощрения осуществления конвенций на национальном уровне через своих делегатов. |
| It exerts a stabilizing influence on its region, and has inspired in many of its neighbours a desire to join it. | Он оказывает стабилизирующее влияние на свой регион, и многие соседние государства хотели бы к нему присоединиться. |
| No matter how modest its influence, the Committee should speak out and express its views. | Каким бы скромным ни было влияние Комитета, ему следует высказать свою позицию и выразить свои мнения. |
| Similarly, public health policy can directly influence social development, combat poverty and reduce social exclusion. | Оказывать непосредственное влияние на социальное развитие и помогать бороться с нищетой и социальной изолированностью способна и государственная политика в области здравоохранения. |
| Three elements of the contract of particular concern to the Panel may influence security and forest management in Liberia. | Особое беспокойство у Группы вызывают три элемента контракта, которые могут оказать влияние на безопасность и состояние лесов в Либерии. |
| In rural areas, religion often has considerable influence on how climate change issues and concerns are perceived. | В сельской местности на восприятие вопросов и проблем изменения климата зачастую значительное влияние оказывает религия. |
| Global conferences and treaties have had a significant influence on national and international action by setting goals and benchmarks that have influenced many national policies. | Глобальные конференции и договоры оказывают существенное влияние на действия на национальном и международном уровнях, устанавливая цели и базовые показатели, которые во многом определяют национальную политику многих стран. |
| So I believe we also need to mobilize our individual countries' leverage and influence. | В связи с этим я считаю, что нам также необходимо мобилизовать все возможности и использовать влияние своих стран. |
| Religious precepts influence issues like marriage, divorce, custody of children, inheritance of property etc. | Религиозные нормы оказывают влияние на такие вопросы, как заключение и расторжение брака, надзор за детьми, наследование собственности и т.д. |
| 11.10 Initiatives since 2000 likely to positively influence the gender pay gap | 11.10 Инициативы с 2000 года, которые, вероятно, окажут положительное влияние на решение проблемы разрыва в оплате труда по признаку пола |
| It includes strengthening the institutions, processes, systems and rules that influence collective and individual behaviour and performance in all development endeavours. | Этот термин охватывает, в частности, деятельность по укреплению учреждений, институтов, процессов, систем, норм и правил, оказывающих влияние на коллективное и индивидуальное поведение и эффективность усилий в рамках всех начинаний в области развития. |
| It further urges Rwanda to use its influence positively to de-escalate the current crisis and support the restoration of stability. | Он далее настоятельно призывает Руанду позитивно использовать свое влияние в целях деэскалации нынешнего кризиса и поддержки восстановления стабильности. |
| The Group of 77 continues to exercise a significant influence in enhancing economic and social multilateral diplomacy. | Группа 77 продолжает использовать свое значительное влияние для активизации социально-экономической многосторонней дипломатии. |
| His influence stretched beyond the boundaries of religions and political beliefs. | Его влияние распространялось за пределы религиозных и политических убеждений. |
| His influence on the world stage was almost immediate. | Его влияние на мир было почти непосредственным. |
| In addition, women's organizations often do not have the resources needed to effectively influence lengthy peace negotiation processes. | Кроме того, женские организации зачастую не располагают ресурсами, необходимыми для того, чтобы оказывать действенное влияние в ходе продолжительных процессов мирных переговоров. |
| But the end result usually was minimalist engagement and influence by women directly in the negotiations. | Однако в конце концов, как правило, в ходе таких переговоров непосредственное участие женщин и их влияние сводятся к минимуму. |
| These often involved disputes between local populations or fishermen and those with political and economic influence, including military officers and business interests. | Нередко эти споры были связаны с разногласиями между местным населением или рыбаками и кругами, имеющими политическое и экономическое влияние, включая офицеров вооруженных сил и предпринимателей. |
| It is this group that are squeezed out of decision-making and pushed to the political margins in situations where money buys influence. | В ситуациях, когда влияние покупается за деньги, именно эта группа "выдавливается" из процесса принятия решений и выталкивается на политическую обочину. |
| The growing influence of some of the organizations that constitute the civil society are known. | Известно, что влияние некоторых организаций, составляющих гражданское общество, возрастает. |
| These conditions render the rural population vulnerable to the influence of drug trafficking and increase dependence on illicit crop production. | В этих условиях сельское население попадает под влияние системы незаконного оборота наркотиков и испытывает все большую зависимость от выращивания запрещенных культур. |