| If I have this much influence, I'll call her and tell her to get back together with him. | Если я имею такое большое влияние на нее, я позвоню ей и скажу вернуться к нему. |
| Not one of you came in. the greatest influence of all. | Никто из вас не написал о том, что имеет самое большое влияние. |
| My client is using what influence he has, but - | Мой клиент направил всё своё влияние, но... |
| Also, the traditional role of men in family matters and reproduction is highlighted in many national reports as being of strong influence on the use of contraceptives. | Кроме того, во многих национальных докладах подчеркивается, что одним из факторов, оказывающих заметное влияние на использование противозачаточных средств, является традиционная роль мужчин в семье и в вопросах воспроизводства населения. |
| With regard to universal implementation of the Convention, it should be noted that some States with major international influence were not yet parties to the instrument. | Что касается всеобщего применения Международной конвенции, то следует отметить, что некоторые государства, имеющие большое влияние на международной арене, до сих пор не являются участниками этого документа. |
| The most recent IPCC scientific assessment indicates that the current aircraft fleet has a direct influence on global warming, although this is comparatively small. | Последние научные расчеты МГЭИК показывают, что существующий парк воздушных судов оказывает непосредственное, хотя и сравнительно небольшое влияние на процесс глобального потепления. |
| The coexistence in this Region of two unequally represented communities, however, has had an influence on the formative and procedural rules established by law. | Однако совместное проживание в этом регионе двух неравноправно представленных общин оказало определенное влияние на конститутивные нормы и процедуры, установленные законом. |
| In that connection, however, Members suggested that a mobilized public opinion, often shaped by non-State actors, could have a strong influence on government policy. | Однако в этой связи члены Совета высказали мнение о том, что мобилизация общественного мнения, обеспечиваемая зачастую негосударственными организациями, могла бы оказывать значительное влияние на государственную политику. |
| The influence of the media on social behaviour in Burundi must be seen in the cultural context of oral traditions in a rural society. | Влияние средств массовой информации на поведение общества в Бурунди необходимо рассматривать в культурном контексте устных традиций сельского общества. |
| Therefore, the type of relationship TNCs establish with suppliers will to a large extent determine whether their influence is beneficial to the host country. | Таким образом, вопрос о том, оказывают ли ТНК положительное влияние на экономику принимающей страны, во многом зависит от типа их взаимоотношений с поставщиками. |
| Developments relating to production and consumption in China are expected to continue to have by far the largest influence on raw cotton trade and prices. | Явно наибольшее влияние на торговлю и цены в секторе хлопка-сырца, как ожидается, по-прежнему будут оказывать изменения, касающиеся производства и потребления соответствующей продукции к Китае. |
| It was noted that the external environment consists not only of economic and political institutions and practices, but also of beliefs, values and ideologies that achieve international influence. | Было отмечено, что внешние условия включают не только экономические и политические учреждения и практику, но и взгляды, ценности и идеологию, оказывающие международное влияние. |
| I therefore plead with you to use all your influence and authority under the existing Security Council resolutions to bring these worrisome developments to an end. | Поэтому я прошу Вас использовать Ваше влияние и полномочия на основании имеющихся резолюций Совета Безопасности и остановить развитие этих тревожных событий. |
| They are suggested because they concern issues which are of a global or transboundary nature that cut across individual, regional or group interests and over which Governments individually have little influence. | Они предложены, поскольку затрагивают вопросы, имеющие глобальный или трансграничный характер, касающиеся индивидуальных, региональных или групповых интересов, в отношении которых отдельные правительства имеют малое влияние. |
| Its main report, the Trade and Development Report, is widely circulated among developing countries, where it has broad influence on the consideration of developmental issues. | Его главный доклад - "Доклад о торговле и развитии" - широко распространяется среди развивающихся стран, где он оказывает существенное влияние на рассмотрение вопросов развития. |
| Other regions have increased their influence in a world which - although "globalized" - is still extremely diverse. | Другие регионы увеличили свое влияние на мир, который, хотя и "глобализирован", тем не менее все еще весьма разнообразен. |
| It calls upon the Organization of African Unity and its members in the subregion to continue to use their influence to help to stabilize the situation in Burundi. | Он призывает Организацию африканского единства и ее членов в этом субрегионе продолжать использовать свое влияние, с тем чтобы содействовать стабилизации положения в Бурунди. |
| Increasingly, States find themselves restricted in their capacity to control or influence the flow of international capital, other than by providing hospitable conditions to attract it. | Государства во все большей степени оказываются ограниченными в своих возможностях и не могут осуществлять контроль или влияние в области движения международного капитала, иначе как создавая благоприятные условия для его привлечения. |
| The Caribbean must call on the good sense and high ideals of this body to use whatever influence it has at its disposal to avert this looming danger. | Карибские страны должны воззвать к здравому смыслу и высоким идеалам этого органа, чтобы он оказал все, какое только имеется в его распоряжении, влияние для того, чтобы отвратить эту нависшую угрозу. |
| We strongly urge the Federal Republic of Yugoslavia to continue to cooperate with the international community, and to use its influence in persuading the Bosnian Serbs to do likewise. | Мы решительно призываем Союзную Республику Югославию и впредь сотрудничать с международным сообществом и использовать свое влияние, чтобы убедить боснийских сербов поступить таким же образом. |
| Regimes which control the education and therefore greatly influence the thinking of its citizens in this field are to blame for much of the institutionalized racism. | Вина за многие проявления институционального расизма может быть возложена на режимы, контролирующие систему образования и в силу этого оказывающие значительное влияние на мышление своих граждан в этой области. |
| Without prejudice to the progress made over the past 10 years, the military retains a decisive influence in the conduct of public affairs. | Несмотря на достигнутый за последние 10 лет прогресс, военные по-прежнему имеют значительное влияние в обществе. |
| Carries out studies to identify the economic, social, political and geographical factors that significantly influence the human settlement development process; | Проводит исследования по выявлению экономических, социальных, политических и географических факторов, оказывающих существенное влияние на процесс развития населенных пунктов; |
| The Republic of Croatia has, however, failed to exercise its acknowledged authority and influence over other Bosnian Croats with a view to effecting their apprehension. | Однако Республика Хорватия не осуществила свои признанные полномочия и не использовала свое влияние в отношении других боснийских хорватов с целью их задержания. |
| The role of local organizations of persons with disabilities should be developed and strengthened to ensure that they influence matters at the community level. | Следует расширять и укреплять роль организаций инвалидов на местах, с тем чтобы они оказывали влияние при решении вопросов на общинном уровне. |