The key feature of these touches is that almost all of the touches are initiated by the person who attempts influence. |
Главной характеристикой таких прикосновений является то, что практически все прикосновения инициированы человеком, который пытается воздействовать. |
Countries with substantial leverage on the negotiating parties should exert a positive influence by urging them to make strategic choices. |
Страны, способные оказать значительное влияние на участников переговоров, должны на них положительно воздействовать, настоятельно призывая их к принятию стратегических решений. |
With respect to filing, the degree of security desired will influence the technological architecture of the system. |
Что касается регистрации, то степень желаемой неприкосновенности данных будет воздействовать на технологическую архитектуру такой системы. |
Smaller countries must not be excluded from processes which they cannot direct in their favour or, indeed, effectively influence so as to avoid experiencing the deleterious effects of those processes. |
Малые страны не должны исключаться из процессов, ход которых им не по силам изменить в свою пользу и на которые они, более того, не в состоянии эффективно воздействовать, чтобы избежать их пагубных последствий. |
It promoted initiatives and attempted to have a direct influence on Government action plans and programmes in order to ensure that they had a positive impact on women. |
Данная организация выдвигает инициативы и стремится воздействовать на планы и программы правительства, с тем чтобы их результаты благотворно сказывались на положении женщин. |
With regard to direct incitement, the inciter must have intended to exert influence regardless of whether his utterance is understood or even simply heard. |
Что касается прямой провокации, то провокатор должен преследовать цель воздействовать, независимо от того, были ли поняты, или даже услышаны, его заявления. |
Precisely because information could have such a profound influence on the political, social and moral development of societies, it was vital that societies set benchmarks for what was unacceptable and define the parameters of the acceptable. |
Именно потому что информация способна столь глубоко воздействовать на политическое, социальное и нравственное развитие общества, крайне важно, чтобы общество устанавливало критерии приемлемого и неприемлемого. |
The underlying causes of inter-group tensions in Solomon Islands and the events which followed the attempted civilian armed coup in Fiji could be difficult to identify, and are beyond influence by sanctions. |
Трудно определить причины, лежащие в основе напряженности между различными группами на Соломоновых островах и событий, последовавших после попытки гражданского вооруженного переворота на Фиджи, и вряд ли на них можно воздействовать при помощи санкций. |
In the Norwegian context, Sami self-determination is a question of whether our democratic system is capable of giving the Sami population an adequate degree of influence on the national political processes and decisions that concern them. |
В условиях Норвегии самоопределение саами ставит вопрос о том, в состоянии ли наша демократическая система предоставить саами надлежащую возможность воздействовать на национальные политические процессы и решения, которые непосредственно затрагивают их. |
Being a sizable project, the disadvantage was that we did not have a whole lot of influence on implementation and direction of the project. |
В связи с тем, что этот проект был весьма большим, его недостаток заключался в том, что мы не могли серьезно воздействовать на процесс его осуществления и его направленность. |
A high level of monitoring both enables drivers whose behaviour is dangerous to be identified and punished and has a positive influence on the behaviour of all road users. |
Усиленное наблюдение позволяет как выявлять и наказывать водителей, поведение которых является источником опасности на дороге, так и позитивно воздействовать на поведение всех участников дорожного движения. |
They can exert more influence over States, or over factions within them, to bring their forces under better control and discipline. |
Они могут в большей мере воздействовать на государства или на отдельные фракции в рамках тех или иных государств, чтобы поставить под контроль их силы и в большей мере обеспечить их подчиненность. |
Acting upon this information field (cutaneous integument) enables external influence upon the disordered organs and functional systems. |
Воздействуя на это информационное поле (кожные покровы), мы получаем возможность воздействовать извне на больные органы и функциональные системы. |
Selection of the type of coupling device can influence the main seaworthiness/ navigability characteristics of the convoy. |
Выбором типа сцепного устройства можно в наибольшей степени воздействовать на важнейшие мореходные качества состава. |
"We realized that international pressure only can influence Georgia and we already initiated that process," stated Hovhannisyan, not specifying what concrete steps ARFD undertook. |
«Мы поняли, что на Грузию может воздействовать лишь международное давление, и мы пошли на этот шаг»,- заявил Ованнисян, не раскрыв кавычки, что именно предприняла АРФД в связи с разрушением церкви. |
They also may influence the way vehicles are driven. |
Они могут также воздействовать на способ управления транспортным средством. |
Personally, I admire someone who could work the system, influence the masses, execute a vision. |
Лично я восхищаюсь тем, кто смог создать систему, воздействовать на массы, нести своё видение. |
Talbot knew that light can influence the behavior of various materials and invented such a photosensitive material. |
Толбот знал о том, что свет может воздействовать на свойства различных материалов, и изобрел такой светочувствительный материал. |
An integrated public transport system accompanied by proper traffic management can influence the choice of transport mode. |
Комплексная система общественного транспорта в сочетании с надлежащим регулированием транспортных потоков может воздействовать на выбор средств транспорта. |
We must influence and shape what lies ahead. |
Мы должны воздействовать на будущее и формировать его. |
The application of this Principle may influence industrial technological change in several ways. |
Применение этого принципа может воздействовать на технологические изменения в промышленности несколькими путями. |
Long-term changes in climate could also influence two foundations of public health systems: sufficient food, and safe and adequate drinking water. |
Долгосрочные изменения климата могут также воздействовать на два основных элемента систем общественного здравоохранения: достаточный объем продовольствия и наличие безопасной и пригодной для питья воды. |
America can influence but not control other parts of the world. |
Америка может воздействовать на другие части мира, но не может их контролировать. |
We are convinced that other major international actors beyond the Quartet can use their influence to act upon the parties. |
Мы убеждены в том, что другие международные субъекты за пределами «четверки» могут использовать свое влияние, чтобы воздействовать на стороны. |
Such assessments help indigenous peoples to design appropriate adaptation and response strategies and influence policies at the national and global levels. |
Такие оценки помогают коренным народам разрабатывать соответствующие стратегии адаптации и реагирования и воздействовать на политику, проводимую на национальном и глобальном уровнях. |