The European Union calls on the ASEAN countries to use all their influence to persuade the Cambodian authorities to re-establish calm in their country. |
Европейский Союз призывает страны АСЕАН использовать все свое влияние и убедить камбоджийские власти восстановить спокойствие в стране. |
Nevertheless, it can be hypothesized that the indicators listed in table 1 would have a significant influence. |
Тем не менее можно предположить, что показатели, перечисленные в таблице 1, будут иметь заметное влияние. |
We are confident that, with the passage of time, this influence will further increase. |
Мы убеждены, что с течением времени это влияние будет усиливаться и далее. |
Governments should use their influence to advance the cause of peace. |
Правительствам необходимо применить свое влияние в целях обеспечения прогресса мирных усилий. |
The influence of the Declaration has since been profound and extensive. |
С тех пор в мире ощущалось глубокое и обширное влияние Декларации. |
The position of permanent members will have a decisive influence on whether or not Security Council reform moves forward. |
Позиция постоянных членов окажет решающее влияние на то, будет ли развиваться реформа Совета Безопасности или нет. |
The increasing influence of environmental and health factors as forces of change in agriculture and the food industry worldwide are widely recognized. |
Широко признается растущее влияние факторов, касающихся охраны окружающей среды и здравоохранения, в качестве движущих сил изменений в сельском хозяйстве и пищевой промышленности. |
Other elements which may have a direct or indirect influence in the determination and imposition of a death sentence are discussed below. |
Другие элементы, которые могут оказывать прямое или косвенное влияние на определение и вынесение смертного приговора рассматриваются ниже. |
The reciprocal influence of culture and development was a subject which required closer attention. |
Влияние культуры и развития друг на друга является вопросом, который следует более тщательно изучать. |
Traditional norms relating to family size have until recently had a major influence on the structure of the Algerian family. |
Традиционные представления о размере семьи вплоть до недавнего прошлого оказывали значительное влияние на структуру семьи в Алжире. |
Integration could also weaken the influence of the environmental administrations, as sectors want to 'take care of their own business'. |
При этом может быть также ослаблено влияние экологических структур управления, поскольку сами секторы стремятся "заботиться о своих проблемах". |
Armenia was simply urged to "exert its influence" on the Nagorny Karabakh authorities. |
В указанной резолюции просто содержался настоятельный призыв к Армении "оказывать свое влияние" на власти Нагорного Карабаха. |
Other key drivers for complicated group structures include fiscal considerations and their influence on the flow of money within groups. |
К числу других ключевых причин создания сложных групповых структур входят налоговые соображения и их влияние на поток денежных средств в рамках групп. |
There is no doubt that his approach and his proposals have had a particularly positive influence on our discussions. |
Нет сомнений в том, что его подход и его предложения имели весьма позитивное влияние на наши обсуждения. |
The Committee expresses concern that there is evidence that church-related organizations adversely influence the Government's policies concerning women and thereby impede full implementation of the Convention. |
Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу наличия доказательств того, что религиозные организации оказывают негативное влияние на политику правительства в отношении женщин и тем самым препятствуют всестороннему осуществлению Конвенции. |
Myanmar is fully aware of the powerful influence of the specific conditions of a country on the formation of a particular culture. |
Мьянма полностью осознает, сколь сильное влияние оказывают конкретные условия страны на формирование той или иной культуры. |
The United Nations continued to hold meetings with countries with influence and other parties interested in Afghanistan throughout the year. |
В течение года Организация Объединенных Наций продолжала проводить совещания со странами, способными оказать влияние на Афганистан, и другими заинтересованными сторонами. |
This aspect of trade unions' rights has had its influence on the Histadrut itself. |
Этот аспект профсоюзных прав оказывает соответствующее влияние и на саму организацию Гистадрут. |
However, some assumptions that strongly influence the draft are questionable: |
В то же время некоторые посылки, оказывающие существенное влияние на проект, вызывают сомнения: |
His moral standing and influence among all sectors of Timorese society are high. |
Его моральный авторитет и влияние на все слои тиморского общества огромны. |
Since then, the work of regional organizations has assumed much greater importance and influence. |
За прошедшее с тех пор время работа региональных организаций приобрела гораздо большее значение и влияние. |
Those difficulties are aggravated by the duplication of mandates, competition for resources and influence and a multiplicity of political goals. |
Эти трудности усугубляются дублированием мандатов, борьбой за ресурсы и влияние и множественностью политических целей. |
Significant influence is participation in the financial and operating policy decisions of an enterprise without having control of those policies. |
Существенное влияние означает участие в принятии предприятием решений по вопросам финансовой и хозяйственной политики без контроля за такой политикой. |
Many in civil society are concerned that multinational corporations will have too much influence on the United Nations. |
Многие организации гражданского общества выражают озабоченность по поводу того, что транснациональные корпорации будут оказывать слишком сильное влияние на Организацию Объединенных Наций. |
Another important challenge is making the newly established institutions work in an efficient manner and to expand their influence to the provinces. |
Другая важная проблема заключается в том, чтобы заставить новые органы работать эффективно и распространить свое влияние на провинции. |