Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influence - Влияние"

Примеры: Influence - Влияние
Participation is regarded as "effective" when it yields greater influence for ordinary people, especially the poor and socially excluded. Участие считается «эффективным», когда оно повышает влияние рядовых граждан, особенно малоимущих и социально изолированных слоев населения.
The number, diversity and influence of non-state actors has grown dramatically over the past 10 years. За последние 10 лет значительно возросло число, разнообразие и влияние негосударственных субъектов.
It calls on all those concerned to use their influence with a view to facilitating this process. Он призывает всех, кого это касается, использовать свое влияние в целях содействия этому процессу.
This influence can be increased through tailor-made approaches and regional and country targeting. Такое влияние может быть усилено за счет подходов, учитывающих конкретные условия, и ориентации соответствующих мер на конкретные регионы и страны.
He asked if political parties showed a regional balance and whether ethnicity and region had any influence on their membership. Он спрашивает, имеют ли политические партии региональный баланс и оказывает ли какое-либо влияние на их членский состав этническая и региональная принадлежность.
Key regional actors should be encouraged to use their influence over some rebel groups to support a peaceful resolution of the conflict. Основные региональные участники должны использовать свое влияние на отдельные повстанческие группы для достижения мирного урегулирования конфликта.
Thus, the Sub-Commission's attention to this issue could have great influence in the ongoing debate. Поэтому внимание Подкомиссии к этому вопросу могло бы оказать значительное влияние на ведущиеся дискуссии.
Women and men have the same right to exercise influence on determining the shape of rural development. Женщины и мужчины в равной мере могут оказывать влияние на определение типа сельскохозяйственного развития.
This experience suggests that the articles may have long-term influence even if they do not take the form of a convention. Опыт свидетельствует о том, что статьи могут оказывать влияние в долгосрочной перспективе, даже если они не примут форму конвенции.
The meeting also heard policymakers' perspectives on other "political" variables that could influence decisions concerning export diversification into new and dynamic sectors. Совещание заслушало также мнения разработчиков политики по поводу других "политических" составляющих, которые могут оказывать влияние на решения, касающиеся диверсификации экспорта за счет проникновения в новые и динамичные сектора.
42... The broadcasting media are characterized by strong State influence on their method of operation and programmes. Органы радио и телевидения испытывают на себе сильное влияние со стороны государства, что отражается на характере их функционирования и их программах.
Consequently, membership of the WTO does influence the FDI climate in a country. Таким образом, членство в ВТО оказывает влияние на инвестиционный климат в стране.
Particular attention should be given to traffic management and operational aspects since they dramatically influence the performance of the infrastructure. Особое внимание следует уделить аспектам управления движением и эксплуатации, поскольку они оказывают принципиальное влияние на функционирование инфраструктуры.
In practise this may influence significantly the ability of developing countries to provide services under the specific project. На практике это может оказывать значительное влияние на способность развивающихся стран предоставлять услуги при выполнении конкретных проектов.
Hence governments' policy vision and strategy on enterprise development will influence FDI attraction and vice versa. Поэтому политика и стратегия правительств в области развития предприятий будут оказывать влияние на привлечение ПИИ и наоборот.
Individual countries are seeking to strengthen their political and military influence by building and perfecting rocket weapons. Отдельные страны за счет создания и совершенствования ракетного оружия стремятся усилить свое политическое и военное влияние.
In this case, as Finger argues, the measurement was inappropriate, but its influence on the debate was undeniable. В данном случае, как утверждает Фингер, количественная оценка была неуместной, но ее влияние на споры вокруг этого вопроса было неоспоримым.
The emerging flexible production systems are exercising a strong influence on the strategy and behaviour of firms in the process of globalization. Вновь формирующиеся гибкие производственные системы оказывают большое влияние на стратегию и поведение фирм, участвующих в процессе глобализации.
For these commodities, changes in the retail markets of importing countries have little influence. Изменения на рынках розничной торговли в странах-импортерах оказывают незначительное влияние на эти товары.
The President of the Republic retains crucial influence over the nomination process. Президент Республики оказывает решающее влияние в процессе назначения.
In addition, member States with influence in the region should use their bilateral contacts to urge the parties to pursue constructive talks. Кроме того, государства-члены, имеющие влияние в этом регионе, должны использовать свои двусторонние контакты для того, чтобы настоятельно призвать обе стороны к продолжению конструктивных переговоров.
They called on the neighbouring States to use their influence with Afghan factions to support the United Nations peace efforts. Они призвали соседние государства оказать свое влияние на афганские группировки в поддержку мирных усилий Организации Объединенных Наций.
The Committee appreciated the Holy See's readiness to foster tolerance and non-discriminatory attitudes by using its considerable influence. Комитет ценит готовность Святого Престола использовать свое весомое влияние для утверждения терпимости и недискриминационной практики.
The influence of the FISIM allocation on the GDP level is quite stable for the period studied. Влияние распределения УИВФП на уровень ВВП является довольно стабильным на протяжении всего рассматриваемого периода.
We must use our collective influence to contain the border disputes that threaten to create friction in Latin America and the Caribbean. Мы должны использовать все наше коллективное влияние, чтобы не допустить возникновения пограничных споров, которые могут породить напряженность в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.