Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influence - Влияние"

Примеры: Influence - Влияние
However, experience had shown that tangible results would not be achieved without the active engagement of the international community, particularly of those countries that had a direct influence on the parties concerned. Опыт, однако, показывает, что без активного участия международного сообщества, особенно стран, имеющих прямое влияние на заинтересованные стороны, добиться ощутимых результатов вряд ли возможно.
It had, however, recently ratified the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities, and that would certainly influence future standard setting. Однако она ратифицировала Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств Европейского совета, что, безусловно, окажет положительное влияние на разработку соответствующих стандартов в будущем.
Although he did not win all his intellectual battles, rarely can it be said with as much certainty that a man was great, and that the work that he has left behind will retain enduring influence. Хотя он выиграл не все свои интеллектуальные битвы, мало кого можно с такой же уверенностью называть великим человеком и утверждать, что его труды надолго сохранят свое влияние.
The entry of actors onto the international stage other than States which also influence the processes of international law-making and administration has, among other factors, fostered the creation of specialized international tribunals. Появление на международной арене негосударственных субъектов, которое также оказало влияние на процессы международного нормотворчества и административные сферы, среди прочих факторов содействовало созданию специализированных международных трибуналов.
The bringing to bear of any form of influence on a procuratorial officer with a view to obstructing the performance of his duties or procuring an unlawful decision is an offence according to law (Procurator's Office Act, art. 7). Влияние в любой форме на работника прокуратуры с целью воспрепятствовать выполнению им служебных обязанностей или добиться принятия неправомерного решения влечет за собой ответственность, предусмотренную по закону (ст. 7 Закона о прокуратуре).
A declaration might well be the most readily accepted instrument with the greatest impact on domestic law and practice and influence on bilateral agreements, a first step towards the formation of legal norms. Декларация вполне может являться наиболее приемлемым документом, который будет иметь самые широкие последствия для внутреннего права и практики, а также влияние на двусторонние соглашения, что станет первым шагом на пути формирования правовых норм.
But the size of a country plays only a limited role in the EU's decision-making process, because political influence within the Union depends more on economic power. Но размер страны играет лишь относительную роль в процессе принятия решений в ЕС, потому что политическое влияние в Евросоюзе зависит в большей степени от экономической мощи.
We are concerned that the Beijing Olympics might simply become a giant spectacle to distract the attention of the international public from the violations of human and civil rights in China and in other countries with the Chinese government's significant influence. Мы обеспокоены тем, что Олимпийские игры в Пекине могут стать просто огромным спектаклем, чтобы отвлечь внимание международной общественности от нарушения человеческих и гражданских прав в Китае и других странах, в которых китайское правительство имеет значительное влияние.
She also points out that the author has given a credible and consistent explanation of how he used bribes and the influence of a personal contact in the security force in order to be able to leave with a valid passport. Она также сообщает, что автор сообщения дал правдоподобное и логичное объяснение тому, как он использовал взятки и влияние личных связей в силах безопасности для того, чтобы получить возможность выехать из страны с действующим паспортом.
At the international level, there are three major factors that may have a considerable influence on the manner in which integrated ocean and coastal zone management will evolve in the future. На международном уровне же действует три основных фактора, которые могут оказывать значительное влияние на то, как будет развиваться в будущем комплексное управление океаническими и прибрежными зонами.
The Special Representative urged the international community to employ its collective influence to ensure the observance, by parties to a conflict, of international norms for the protection of children, and to actively facilitate the achievement of political settlements. Специальный представитель настоятельно призвал международное сообщество использовать свое коллективное влияние в целях обеспечения соблюдения конфликтующими сторонами международных норм защиты детей и активно способствовать достижению политического урегулирования.
New regulations with regard to quality control that have been adopted by the main importing countries such as the United States and the EU will exert a strong influence on the fish-processing industry. Новые требования к контролю качества, утвержденные крупнейшими странами-экспортерами, такими, как Соединенные Штаты и страны ЕС, окажут сильное влияние на рыбную промышленность.
The review arrangements may apply to operations whose sole consequence is to enable an enterprise or group of enterprises to exert influence on one or more enterprises. Механизм контроля может распространяться на действия, единственная цель которых заключается в том, чтобы позволить предприятию или группе предприятий оказывать влияние на другое предприятие или другие предприятия.
The involvement of religious groups in the campaign to promote awareness of national reconciliation in general and of disarmament in particular is extremely valuable in a country where religions exert a major influence on the people. Привлечение религиозных групп к кампании по распространению информации в интересах национального примирения в целом и разоружения в частности имеет огромное значение в этой стране, где религия оказывает большое влияние на население.
Paragraph 12 of the Basic Agreement provides for the right of the Serbian community to appoint a Joint Council of Municipalities, which represents an important precondition for guaranteeing the Serbs adequate influence on the conditions and perspectives of their life and development. В пункте 12 Основного соглашения предусмотрено право сербской общины назначить объединенный совет опчин, что является одной из важных предпосылок гарантирования сербам возможности оказывать достаточное влияние на условия их жизни и их дальнейшую судьбу и развитие.
It will also prevent United States spies from realizing their dream by bragging that they were able to search the people's palaces because the United States of America had made threats or used its special influence within the Special Commission. Это также помешает шпионам Соединенных Штатов осуществить свою мечту, похваставшись, что им удалось осмотреть народные дворцы, поскольку Соединенные Штаты Америки применили угрозы или использовали свое особое влияние в Специальной комиссии.
While much of the effort to raise core funds must be undertaken by the system within traditional donor countries and potential new donors, recipient developing countries can also play stronger advocacy roles by mobilizing their political influence, bilateral and multilateral. Хотя значительная часть работы по сбору основных средств должна вестись системой среди традиционных стран-доноров и потенциальных новых доноров, развивающиеся страны-получатели помощи тоже могут играть более активную пропагандистскую роль, мобилизуя свое политическое влияние - двустороннее и многостороннее.
I would also like to thank the Secretary-General for continuing to use all his authority and influence in order to facilitate the settlement of this problem. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря, который, используя весь свой авторитет и влияние, продолжает усилия по обеспечению скорейшего урегулирования этой проблемы.
However, it is also generally admitted that the influence of the international Stabilization Force (SFOR) remains a key element in ensuring further progress in the implementation of the civilian aspects of the Dayton Agreement. Вместе с тем хорошо известно также и то, что влияние международных Сил по стабилизации (СПС) остается ключевым элементом обеспечения дальнейшего прогресса в осуществлении гражданских аспектов Дейтонского соглашения.
However, this in no way minimizes the importance that should be given to the action of regional organizations, whose role has grown in recent years, making their influence visible and palpable. Однако это ни в коей мере не принижает значение, которое следует придавать действиям региональных организаций, роль которых возросла в последние годы, что сделало их влияние видимым и ощутимым.
(e) Use his influence to publicize legislation and other legal rules concerning children and young people, and to promote studies in this area. ё) использовать свое влияние для обнародования законодательства и других правовых норм, касающихся детей и молодежи, и способствовать проведению исследований в этой области.
If the conflict is allowed to escalate it will inevitably begin to take on a life of its own, but neighbouring States and other external actors are likely still to wield considerable influence with the protagonists. Если предотвратить эскалацию конфликта не удается, то он неизбежно начинает развиваться по своим собственным законам, однако соседние государства и другие внешние действующие лица, как представляется, пока еще могут оказывать существенное влияние на его участников.
Although the Assembly itself remains ineffective and has lost much of its original influence on the political process, as noted in the previous report, it was able nonetheless to carry out some valuable work. Хотя само Собрание остается неэффективным и, как отмечалось в предыдущем докладе, в значительной степени утратило свое некогда заметное влияние на политический процесс, оно тем не менее смогло проделать определенную ценную работу.
Considering that for this reason the procedures and policies adopted by the police, the prosecuting authorities and the judiciary can significantly influence prison overcrowding, считая, что по этой причине процедуры и методы, применяемые службами полиции, прокурорскими властями и судебными органами, могут оказать значительное влияние на переполненность тюрем,
This variety of use makes the Leaving Certificate a dominant influence upon much of the work of second-level schools, affecting curriculum, methodology, assessment and organization. Этот многоцелевой аспект выпускного аттестата во многом определяет работу школ второго уровня, оказывая влияние на их учебные программы, методологии, систему оценки и организацию учебного процесса.