| Those women's organizations that cut across economic groups will need to use their influence to change processes and practices of traditional banks to open women's access. | Женским организациям, охватывающим разные экономические группы, придется использовать все свое влияние, с тем чтобы изменить деятельность и практику традиционных банков с целью обеспечения доступа к ним женщин. |
| Their influence in key decision-making areas, such as national Parliament, and posts in the judiciary and international affairs has not improved. | В то же время их влияние в таких ключевых областях выработки решений, как национальный парламент и ведомства юстиции и международных отношений, не возросло. |
| Since then, indigenous peoples have become increasingly aware of the benefits of working at the international level, and their influence is slowly growing. | С тех пор коренные народы все более остро сознают выгоды работы на международном уровне и их влияние постепенно нарастает. |
| Population issues are now recognized as having a much broader influence on development overall and as being much more broadly influenced by other societal factors. | Вопросы народонаселения, как теперь признается, оказывают гораздо более широкое влияние на развитие в целом и гораздо более подвержены влиянию других общественных факторов. |
| Intrinsic adaptation processes of the labour market as well as the influence of policies to diminish discrepancies have to be studied more thoroughly and built into the projections. | Более тщательного исследования и включения в прогнозы заслуживают внутренние процессы адаптации рынка труда, а также влияние политики, чтобы сгладить несоответствия. |
| Mr. Bernard, Mr. Lautrec, in your work, I see the deplorable influence of the impressionists. | Г-н Бернар, г-н Лотрек! Я замечаю в ваших работах тлетворное влияние импрессионистов. |
| At least there were still some places on this Earth where good people could have a nice time, safe from the chaotic influence of Rachel Earl. | По крайней мере, на Земле всё ещё было место, где хорошие люди могли приятно провести время, защищено от хаотического влияние Рэйчел Эрл. |
| Which will require a degree of influence, which - | Для этого потребуется определённое влияние, которого... |
| If he has fallen under their influence, the Ori likely know everything they can learn from him, already. | Если он попал под их влияние, Орай, скорее всего, - уже все от него узнали. |
| But now Let's eliminate the bad influence corrupting her. | Но сейчас, давайте-ка унтчножим дурное влияние! |
| It is to be hoped that regional Economic Commissions, specialized agencies of the United Nations and international financial institutions will use their influence in order to help remove obstacles. | Надо надеяться, что региональные экономические комиссии, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения используют свое влияние, для того чтобы помочь устранить препятствия. |
| Take, for example, the direct and extremely important influence of the situation in the Gulf on the rest of the Middle East. | Взять, например, непосредственное и крайне важное влияние ситуации в Заливе на остальную часть Ближнего Востока. |
| The mandate of that international Mission includes in particular the modernization of the army, whose influence must be neutralized because it is undermining the development of the democratic process. | Мандат этой международной Миссии включает, в частности, реформу армии, влияние которой необходимо нейтрализовать, поскольку она подрывает развитие демократического процесса. |
| In establishing friendly relations with other countries, Lithuania has felt the supportive and increasing influence of international organizations in the process of democratization and in the creation of a free market economy. | Устанавливая дружественные отношения с другими странами, Литва почувствовала поддержку и все возрастающее влияние международных организаций в процессе демократизации и в создании свободной рыночной экономики. |
| How small did we become, how greatly did our influence decline, when we decided to yield. | Какими ничтожными мы стали, как же сильно было влияние нашего упадка, когда мы решили уступить. |
| These factors influence women's careers from their entry into organizations and work to limit their prospects for advancement. | Эти факторы оказывают влияние на профессиональную карьеру женщин с момента их устройства на работу, и это влияние сводится к ограничению их возможностей для продвижения по службе. |
| By entering the policy-making process of other specialized United Nations agencies and their government counterparts at key points, UNIFEM can significantly influence the extent to which programmes are gender-sensitive. | Участвуя в процессе выработки политики других специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и сотрудничающих с ними правительств в том, что касается ключевых вопросов, ЮНИФЕМ может в значительной степени оказывать влияние на то, в какой мере в программах будет учитываться женская проблематика. |
| Groups engaged in illicit drug production have acquired such wealth and influence that the will of Governments to act against them is often compromised. | Группировки, занимающиеся незаконным производством наркотиков, накопили такие богатства и приобрели такое влияние, что правительства нередко утрачивают веру в возможность успешной борьбы с ними. |
| It would be politically naive to disregard the weight and power of the world's most powerful States and their influence on the formulation of the future system of international relations. | Было бы политически наивным игнорировать влияние и силу наиболее могущественных государств мира и их воздействие на формирование будущей системы международных отношений. |
| Furthermore, for the same reason, its socio-political life has had, to varying degrees, a constant influence on its Central American neighbours. | Кроме того, по той же самой причине ее социально-политическая жизнь постоянно в различной степени оказывала влияние на ее центральноамериканских соседей. |
| Through the issues, peoples and places they choose to highlight - or to ignore - the media today have enormous influence over the international agenda. | Сегодня средства массовой информации самим выбором - или игнорированием - вопросов, людей и мест для освещения оказывают огромное влияние на международную повестку дня. |
| This, in turn, has a profound influence on the overall prospect of building democracy and safeguarding human rights in the country. | В свою очередь, это оказывает глубокое влияние на общие перспективы создания демократического общества и обеспечения соблюдения прав человека в стране. |
| He appealed to Member States to use their influence to secure the release of the Russian citizens held against their will by the Taliban Movement. | Он обращается к государствам-членам с призывом использовать все их влияние для освобождения российских граждан, насильственно удерживаемых движением "Талибан". |
| We hope as well that the IPU will be able to better use its influence and role, to translate more requests and desires into practice. | Мы надеемся также, что МС сможет лучше использовать свое влияние и свою роль для того, чтобы реализовать на практике больше просьб и пожеланий. |
| In addition, he announced that he would formally present to INSTRAW an invitation to expand its presence and influence in some of his Government's programmes. | Кроме того, он сообщил о том, что официально предложит МУНИУЖ расширить его присутствие и влияние в рамках некоторых из программ его правительства. |