He had gathered that the Church had exerted a strong influence on recent legislative amendments concerning the issue of abortion, and it appeared that therapeutic abortions were prohibited. |
Как он понял, церковь оказала сильное влияние на недавние изменения в законодательстве в отношении абортов, и теперь аборты по медицинским показаниям запрещены. |
Persons for which there is reasonable suspicion that they are repeat offenders shall not, if possible, be placed in the same room with other detainees on whom they might exert harmful influence. |
Тех, кого можно обоснованно подозревать в совершении рецидива, нельзя, если возможно, содержать в одном помещении с другими заключенными, на которых они могут оказать пагубное влияние. |
The financial status of judges has significantly improved, and through the Judicial Council the judges may exert influence on the designing of the budget for the work of courts. |
Существенно улучшилось финансовое положение судей, и через Судейский совет судьи могут оказывать влияние на формирование бюджета, за счет которого обеспечивается работа судов. |
In the Special Rapporteur's view, if the body is composed primarily of political representatives there is always a risk that these "independent bodies" might become merely formal or legal rubber-stamping organs behind which the Government exerts its influence indirectly. |
По мнению Специального докладчика, если такой орган в основном состоит из политических представителей, то всегда существует опасность превращения этих "независимых органов" просто в формальные либо утверждающие чужие решения юридические органы, на которые правительство оказывает свое влияние опосредованно. |
The preference was for the wording contained in the French and Spanish texts, to reflect the "influence" that the gratuity produced on the behaviour of the procuring entity. |
Предпочтение было отдано формулировке, содержащейся в испанском и французском текстах и отражающей "влияние", которое вознаграждение оказывает на поведение закупающей организации. |
As the Assembly is aware, the International Organization of la Francophonie is in no way an instrument designed simply to promote a language or to work for the possible reduction of the influence of other languages used at the United Nations. |
Как известно Ассамблее, Международная организация франкоязычных стран создана отнюдь не для того, чтобы поощрять применение одного определенного языка и пытаться уменьшить влияние других языков, используемых в Организации Объединенных Наций. |
The influence the type of insulation (solid or vacuum insulation) has in the carriage of refrigerated methane or natural gas (LNG) cannot be discerned. |
Определить влияние типа изоляции (твердая или вакуумная изоляция) при перевозке охлажденного метана или природного газа (СПГ) невозможно. |
Increased infiltration by and influence of those groups at various levels of departmental and local administrations, as well as at the social level, is evident. |
Стало заметным активное проникновение и влияние этих групп в различных ведомствах и органах местной администрации на различных уровнях, а также на государственном уровне. |
This mission is extremely important, given that Western and church organizations monopolize the work in the Southern Sudan and have a negative influence on the choice for unity. |
Эта миссия имеет чрезвычайно важное значение с учетом того, что западные и христианские церковные организации монополизируют деятельность в Южном Судане и оказывают негативное влияние на выбор в пользу единства. |
The national health-care programme defines the manner of ensuring these guidelines while taking account of the entire health-care system, economic and social conditions in Slovenia and all factors that exert a major influence on people's health. |
Национальная программа охраны здоровья определяет пути выполнения этих руководящих принципов с учетом всей системы здравоохранения, экономических и социальных условий в Словении, а также всех факторов, оказывающих значительное влияние на здоровье народа. |
The more we've come to depend on the ocean, and the further we've pushed into its vast frontier, the greater its influence has become in our lives. |
Чем больше мы зависим от океана, и чем дальше забираемся на его бескрайние просторы, тем сильнее его влияние на нашу жизнь. |
So you think Bright's using his influence as borough president to throw contracts her way? |
Так вы думаете, что Брайт использует своё влияние как президента района, чтобы контракты получала она? |
The Australian Government has invested in social research with young people to inform the design of programs that will positively influence the attitudes and behaviours of high school students, especially boys. |
Правительство Австралии вложило средства в проведение социальных исследований молодежной среды для сбора информации в целях разработки программ, которые окажут положительное влияние на взгляды и поведение школьников старших классов, особенно мальчиков. |
The International Criminal Court represents an historic step forward into a new era of world order, which will influence both internal and foreign policies, as well as relations among States. |
Создание Международного уголовного суда является историческим шагом в направлении к новой эпохе мирового порядка, который будет оказывать влияние и на внутреннюю, и на внешнюю политику, а также на отношения между государствами. |
So if you don't want to be in the papers, I would strongly suggest that you use your considerable influence with the NSA to take us off any lists that we are on. |
Если не хочешь оказаться в газетах, я бы настоятельно порекомендовал тебе использовать свое значительное влияние на АНБ, чтобы убрать нас из всех списков, в которых мы находимся. |
It did not matter that they were not real sorcerers... because you and I know there's no such thing... but their influence was very real indeed. |
Не важно, что они не были настоящими волшебницами... потому что и вы, и я знаем, что таких не бывает... но их влияние, несомненно, было самым настоящим. |
They even used their influence to block his extradition to Interpol, so there is no way the D.A. is touching this. |
Они даже использовали свое влияние, чтобы воспрепятствовать его выдаче Интерполу, и это значит, что прокурор не будет этим заниматься. |
'... and influence in this province made...' |
'... и его влияние в этой провинции...' |
His objective is to move south and isolate us so we can't get out and to diminish our influence on the locals. |
Цель Талибана состоит в том, чтобы переместиться на юг и изолировать нас так, чтобы мы не могли выйти и уменьшить наше влияние на местных жителей. |
American influence over the world will erode, and we will be able to operate as we wish in the Ukraine, in Europe, and beyond. |
Влияние Америки на мир ослабнет и мы сможем как захотим управлять Украиной, Европой и другими странами. |
If you think that I have any type of pull or influence, you're wrong. |
Так что, если ты думаешь, что у меня есть влияние - ты ошибаешься. |
The Special Rapporteur notes that some States referred in their replies to the non-existence in their territory of the phenomena identified in General Assembly resolution 66/143 and to the limited influence of extreme right-wing political parties on public opinion in their countries. |
Специальный докладчик отмечает, что некоторые государства в своих ответах указывали, что на их территории не имеют места явления, о которых идет речь в резолюции 66/143 Генеральной Ассамблеи, а экстремистские правые партии имеют ограниченное влияние на общественное мнение в этих странах. |
Some major companies, in particular multinational corporations, are often larger economies than many developing States and can exert enormous political, economic and social influence over the States in which their suppliers or subcontractors may be based. |
Некоторые крупные компании, и например многонациональные корпорации, зачастую по своей экономической мощи превосходят многие развивающиеся государства и способны оказывать огромное политическое, экономическое и социальное влияние на государства, в которых базируются их поставщики или субподрядчики. |
One should realise that the specific context in which road signs are presented to drivers has an influence on the driver's interpretation of such signs and on the subsequent actions taken by them. |
Надо понимать, что дорожные знаки передают водителю определенный контекст, что оказывает влияние на интерпретацию этих знаков и на предпринимаемые водителем последующие действия. |
The Steering Committee would comprise Under-Secretaries-General or their deputies, and leading departments and offices operating both in Geneva and Headquarters, who would have a direct operational influence on the renovation project. |
В состав руководящего комитета будут входить заместители Генерального секретаря или их заместители и ведущие департаменты и управления, действующие в Женеве и в Центральных учреждениях, которые будут оказывать непосредственное оперативное влияние на реализацию проекта реконструкции. |