Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influence - Влияние"

Примеры: Influence - Влияние
Norms and procedures to guarantee transparency in political-party financing also need to be urgently strengthened, above all to avoid or stem the influence of illegal groups in political parties. Необходимо срочно укрепить нормы и процедуры, гарантирующие прозрачность финансирования политических партий - прежде всего для того, чтобы избежать или предотвратить влияние незаконных групп на политические партии.
A representative of Free Montserrat United Movement stated that the administering Power had used its power, influence and finances to keep Montserrat in a state of colonial dependency. Представитель Объединенного движения за свободный Монтсеррат заявил, что управляющая держава использует свою власть, влияние и финансовые средства для сохранения Монтсеррата в состоянии колониальной зависимости.
In Afghanistan, the difficulty of breaking with the past should not be under-estimated, especially because elements of previous regimes and armed groups continue to exert influence on the political environment. В Афганистане нельзя недооценивать сложность отказа от прошлого, особенно с учетом того, что элементы предыдущих режимов и вооруженные группировки продолжают оказывать влияние на политическую обстановку.
We call on those who have the most influence to work seriously towards the establishment of enduring peace and security in the Middle East. Мы призываем всех тех, кто имеет наибольшее влияние, серьезно работать с целью установления прочного мира и безопасности на Ближнем Востоке.
It will bring together countries which have systemic influence on the global economy and, where relevant, entities formed by groups of countries. В нем будут участвовать страны, оказывающие системное влияние на мировую экономику и, когда это уместно, субъекты, которые образуют группы стран.
The majority of these determinants have a direct influence on access to the health services that are essential for preventing maternal mortality. Большинство этих детерминант оказывает непосредственное влияние на доступ к услугам в области здравоохранения, имеющим существенно важное значение для предотвращения материнской смертности.
Athletes are encouraged to act as role models and use their influence and experience to advocate for development and peace. Спортсменам предлагается выступать в качестве примера для подражания и использовать свое влияние и свой опыт для пропаганды идей развития и мира.
Only if Europe wields a more incisive influence on the issues of peace and security can it be considered a true global actor. Только в том случае, если Европа обретет большее влияние в решении вопросов, связанных с миром и безопасностью, она может рассчитывать на роль подлинного глобального лидера.
The Kingdom of Saudi Arabia reaffirms its full support for the legitimate Lebanese Government as it seeks to extend its authority and influence over its entire territory. Королевство Саудовская Аравия вновь заявляет о своей полной поддержке законного ливанского правительства в его усилиях распространить свою власть и влияние на всю территорию страны.
It is important to exchange best practices in solving migration issues, as well as to create new mechanisms to ensure the positive influence of migration on development. Важно обмениваться опытом в процессе решения миграционных проблем, а также создавать новые механизмы, с тем чтобы гарантировать позитивное влияние миграции на развитие.
Another aspect is to be aware of policy discussions that at some stage will have an influence on the statistical work programme. Еще один аспект касается информированности о политических дискуссиях, которые на определенном этапе способны оказать влияние на программу статистических работ.
The Security Council calls upon Rwanda to exert its influence to have RCD-Goma meet without delay all its obligations under the resolutions of the Council and this presidential statement. Совет Безопасности призывает Руанду оказать свое влияние, чтобы добиться от КОД-Гома безотлагательного выполнения всех его обязательств, вытекающих из резолюций Совета и настоящего заявления его Председателя.
Gender-responsive budgeting initiatives in Mozambique, Nigeria, Senegal and the United Republic of Tanzania have generated data on women's economic contributions and needs which can influence poverty reduction strategies. Инициативы в рамках учитывающих гендерную проблематику бюджетов в Мозамбике, Нигерии, Сенегале и Объединенной Республике Танзания позволили получить данные о масштабах вклада женщин в экономику этих стран и их потребностях, которые могут оказать влияние на стратегии сокращения масштабов нищеты.
Another grave danger was posed by the influence of far-right ideologies in traditionally democratic parties of Europe and other parts of the world. Другая серьезная угроза заключается в том, что возрастает влияние ультраправых идеологий в рамках традиционно демократических партий в странах Европы и в других странах мира.
If we look with historical retrospection at the Organization's record, we see that it has wielded enormous influence over the years. Если посмотреть на деятельность Организации в исторической перспективе, мы увидим, что она оказывала огромное влияние на мир в течение ряда лет.
First, we must assist youth to develop a stake in society by creating opportunities for them to positively influence their environment. Во-первых, мы должны содействовать тому, чтобы у молодежи возник интерес к развитию общества посредством предоставления молодым людям возможности оказывать положительное влияние на окружающую среду.
Each of them has its own different characteristics, which can influence the operational procedures and the choice of the most appropriate data capture technique. Каждая из этих категорий имеет свои собственные отличные от других характеристики, которые оказывают влияние на рабочие процедуры и выбор наиболее подходящего метода ввода данных.
And why should the Danish-Somali Association have any influence on legislation concerning a crime mainly committed by Somalis? И почему Датско-сомалийская ассоциация должна оказывать влияние на законодательство, касающееся преступления, совершаемого преимущественно сомалийцами?
They are not known to the world because the Japanese exercise their influence through money and by exerting political pressure on other countries not to recognize that reality. Мир об этом ничего не знает потому, что японцы используют свое финансовое влияние и политическое давление для того, чтобы вынудить другие страны не признавать реальность этих фактов.
The entire world is prepared to help, but all those who hold responsibility, influence or power in Afghanistan must rise to the occasion. Страны всего мира готовы оказать свою помощь, однако те, кто несет основную ответственность, имеет влияние или обладает властью в Афганистане, должны оказаться на высоте положения.
The initiatives already launched for environmental security in the Caspian and the Aral Seas are certain to have a positive influence on the cooperation activities of this Organization. Уже предпринятые инициативы по обеспечению экологической безопасности Каспийского и Аральского морей, несомненно, окажут позитивное влияние на деятельность этой организации в плане укрепления сотрудничества.
There are indications of disarray within the party, and its influence has continued to decline following its poor performance in the elections of 14 May. Есть признаки замешательства в рядах партии, и ее влияние после слабых результатов на выборах 14 мая продолжает снижаться.
Members of the Council called on countries of the region to use their collective and individual influence to help the parties advance positively in the peace process. Члены Совета обратились с настоятельным призывом к странам региона использовать свое влияние - как коллективное, так и индивидуальное, - с тем чтобы оказать помощь сторонам в достижении прогресса в рамках мирного процесса.
The aim is to identify regional trends that appear to have the greatest influence on families in their respective countries and to analyse their causes. Ее цель заключается в том, чтобы выявить региональные тенденции, которые, как представляется, оказывают наиболее серьезное влияние на положение семьи в их соответствующих странах, и проанализировать их причины.
The Special Rapporteur therefore encourages all the parties to the conflict to use all their influence to put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law. Поэтому Специальный докладчик призывает все стороны в конфликте использовать все свое влияние для обеспечения незамедлительного прекращения нарушений прав человека и положений международного гуманитарного права.