Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Influence - Влияние"

Примеры: Influence - Влияние
Progress has been achieved, from the initial stage of the UNCCD process to the challenging phase of NAP implementation, which should increasingly influence land use planning. За период времени, прошедший с того момента, когда было положено начало процессу КБОООН, и до нынешнего трудного этапа осуществления НПД, достигнут определенный прогресс, который должен оказывать все более сильное влияние на планирование землепользования.
Such "soft factors" that influence the success of projects are e.g. culture, religious principles and beliefs, traditional values, norms and attitudes, literacy, behaviour patterns. Такие "второстепенные и факультативные факторы", оказывающие влияние на успешное осуществление проектов, включают в себя, в частности, культуру, религиозные принципы и убеждения, традиционные ценности, нормы и позиции, грамотность, структуру поведения.
Can influence the cost and quality of housing and communal services offered; способно оказывать влияние на стоимость и качество, предоставляемых жилищно-коммунальных услуг;
The timing of UNCTAD XI would greatly influence the programme budget, and the dates of the Conference should be determined as a matter of urgency. Сроки проведения ЮНКТАД ХI окажут значительное влияние на бюджет по программам, и необходимо в безотлагательном порядке определить ее дату созыва.
The Coordinator invited OIC and LAS to use their influence with parties concerned in order to resolve, as soon as possible, the issue of missing persons. Координатор призвал ОИК и ЛАГ использовать свое влияние на соответствующие стороны в целях скорейшего решения вопроса о пропавших без вести лицах.
To accomplish this mission, we will identify major children's issues and engage the attention and influence the actions of key stakeholders. В целях реализации этой задачи, мы будем выявлять связанные с детьми крупные проблемы и привлекать к ним внимание всех ключевых заинтересованных сторон, а также оказывать влияние на их деятельность.
For example, drainage of wetlands and straightening of rivers can influence both the probability and the magnitude of flooding, by increasing peak water flows. К примеру, осушение заболоченных земель и спрямление русла рек может оказывать влияние как на вероятность, так и на масштаб наводнений за счет повышения пиковых уровней водных потоков.
"Voice" and "bargaining" power refer to the different ways in which disempowered groups seek to exercise influence and bring about change. "Мнение" и "возможность отстаивать свои интересы" относятся к различным методам, с использованием которых бесправные группы населения пытаются оказывать влияние и добиваться перемен.
As taxes affect wages and disposable income, they can influence how women and men allocate their time to formal, informal and unpaid work. В связи с тем, что размер налогообложения оказывает влияние на величину заработной платы и объем располагаемого дохода, он может повлиять на распределение женщинами и мужчинами своего времени между работой в формальном и неформальном секторах экономики и неоплачиваемой работой.
These causes assume greater importance in the countryside, where the influence of custom and usage is greater. Эти факторы оказывают значительно более серьезное влияние в сельской местности, чем в городах, из-за устойчивости обычаев и нравов.
In general, the influence of atmospheric deposition on soil chemistry was even greater than that of the soil properties themselves, e.g. soil type. В целом влияние атмосферных выпадений на химические характеристики почв было даже более значительным по сравнению с самими характеристиками почв, например их типами.
Equally, we expect the Belgrade authorities to use their influence in order to ensure a more positive approach in that regard by the Kosovo Serbs. Мы также ожидаем, что власти Белграда используют свое влияние для обеспечения того, чтобы косовские сербы использовали более позитивный подход к этому процессу.
The structure and legal status of political parties as well as their political and social influence may differ from country to country. Структура и правовой статус политических партий, а также их политическое и социальное влияние в отдельных странах могут существенно различаться.
In those economies, lower prices for commodities were the main influence on agricultural performance, agriculture being the principal domestic economic activity in most parts of the subregion. Снижение цен на сырьевые товары оказало в этих странах основное влияние на показатели сельскохозяйственного производства, которое является главным внутренним видом экономической деятельности в большинстве стран этого субрегиона.
The growing influence of civil society organizations on public opinion is seen as a threat by the Government and the credibility of these organizations has been attacked by different methods. Растущее влияние организаций гражданского общества на общественное мнение рассматривается правительством как угроза, и предпринимаются попытки самыми различными методами подорвать доверие к этим организациям.
My Government continues to encourage Kosovo's senior leadership to be unequivocal in its condemnation of violence and to use its influence to help bring it to an end. Мое правительство продолжает призывать старших руководителей Косово недвусмысленно осудить насилие и использовать свое влияние для того, чтобы содействовать его прекращению.
We would like to take this opportunity to encourage Yugoslav authorities to use their influence to ensure the participation of the Kosovo Serbs in these important endeavours. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать югославские власти использовать свое влияние для обеспечения участия косовских сербов в этих важных инициативах.
This, too, is an area where we would look to Belgrade to use its influence positively to help resolve the situation. В выполнении этой задачи мы также рассчитываем на Белград, а именно, чтобы он использовал свое позитивное влияние и помог урегулировать ситуацию.
In part, tThe strength and influence of the three Montevideo Programmes to date has largely consisted been in their continuity and cumulative impact. Сила и влияние трех принятых до сих пор программ Монтевидео были в значительной степени обусловлены их преемственностью и кумулятивным эффектом.
Their influence is twofold: they change the shape of capital stocks as traditionally measured but they also put the traditional measurement itself in question. Их влияние является двояким: они ведут к изменению формы традиционно измеряемых запасов капитала, а также ставят под сомнение саму традиционную методику измерения.
During my visit to the region in September, I urged Presidents Kabila and Kagame to exert all their influence to bring the fighting to an end. Во время своего посещения региона в сентябре я настоятельно призвал президентов Кабилу и Кагаме использовать все свое влияние для прекращения боевых действий.
It calls on them to exert all their influence and assume their responsibility for actively ensuring that the campaign and the elections are peaceful, democratic and inclusive. Он призывает их использовать все свое влияние и взять на себя ответственность за активное обеспечение мирного, демократического и всеобъемлющего характера избирательной кампании и выборов.
It was also stressed that CEB should reflect the practical results of its reform and its influence on the different areas of inter-agency coordination in its annual reports. Было также особо отмечено, что КССР в его ежегодных докладах следует отражать практические результаты его реформы и ее влияние на различные аспекты межучрежденческой координации.
The technical result of the invention is a method making it possible to simplify the construction of weights, to eliminate the influence of platform-stabilizing elements on the measurement results and to increase the weighing accuracy. Техническим результатом изобретения является способ, позволяющий упростить конструкцию весов, исключить влияние элементов стабилизации платформы на результаты измерения и повысить точность взвешивания.
Capacity 21 has worked in close partnership with Governments, civil society and the private sector to develop country-owned, country-driven processes that influence and support national sustainable development processes. Программа «Потенциал-XXI» осуществлялась в тесном партнерстве с правительствами, гражданским обществом и частным сектором в целях формирования внутренних, управляемых на страновом уровне процессов, которые оказывают влияние на национальные процессы устойчивого развития и содействуют им.