| All parties to the Agreements have an absolute duty to use their full influence to end military activity by all armed groups and militias under, or susceptible to, their influence. | Все стороны этих соглашений обязаны использовать все свое влияние для прекращения военной деятельности всеми находящимися под их влиянием или поддающимися ему вооруженными группировками и повстанцами. |
| In some cases, regional influence may have more impact on the warring parties than international influence; in others, the opposite may be true. | В некоторых случаях региональное влияние на воюющие стороны может быть больше международного влияния, а в других случаях бывает наоборот. |
| With multiple actors and factors exerting an influence upon outcomes, the degree of uncertainty, risk and external influence expands, while the possibility of attributing change to its individual component diminishes. | Поскольку многие действующие лица и факторы оказывают свое влияние на конечные результаты, сфера неопределенности, риска и внешнего влияния расширяется, а возможности установления личной ответственности за произошедшие изменения уменьшаются. |
| The influence of successful programmes supported by non-governmental organizations such as the Orangi Pilot Project described in box 5 has had a profound influence on shelter policy and practice everywhere. | Успех программ, поддерживаемых неправительственными организациями, как, например, в случае экспериментального проекта "Оранги", о котором говорилось во вставке 5, оказывает огромное влияние на жилищную политику и практику во всех странах мира. |
| Others negate or downplay Basque phonological influence, claiming that these changes occurred in the affected dialects wholly as a result of factors internal to the language, not outside influence. | Другие отрицают или принижают баскское влияние на фонетику, заявляя, что эти изменения происходят в затронутых диалектах полностью в результате внутренних для языка факторов, а не внешних. |
| Some of them stressed that the Council should seek to exert its influence through diplomatic means rather than promote regime change. | Некоторые из них подчеркнули, что Совету следует стремиться оказывать свое влияние с помощью дипломатических средств, а не выступать за смену режима. |
| Internationally, both practical cooperation between authorities and political influence within the framework of international law are essential. | На международном уровне крайне важны как практическое сотрудничество между властями, так и политическое влияние в рамках международного права. |
| The engagement of many States with influence on the parties was and remains critical to furthering this process. | Участие многих государств, имеющих влияние на стороны, было и по-прежнему остается исключительно важным для продвижения этого процесса вперед. |
| Real opportunities for the involvement of the public should be identified, where the public could have a genuine influence. | Необходимо выявить реальные возможности для участия общественности, с тем чтобы она могла оказывать реальное влияние. |
| A more relevant Council could greatly enhance the visibility and influence of the United Nations in those areas. | Повышение актуальности деятельности Совета позволит значительно расширить роль и влияние Организации Объединенных Наций в этих областях. |
| I am very concerned about the continued influence of the armed forces over the country's political affairs. | Меня очень беспокоит сохраняющееся влияние вооруженных сил на политическую жизнь страны. |
| Foremost was the pervasive influence of the executive in matters normally reserved to the purview of the courts. | Наибольшую обеспокоенность вызывало повсеместное влияние исполнительной власти на вопросы, обычно подпадающие под круг ведения, отведенный судам. |
| She highlighted the Court's positive influence on the behaviour of States and political leaders. | Она особо отметила положительное влияние Суда на поведение государств и политических лидеров. |
| Gangs are also involved in narcotics and small arms trafficking, racketeering and the fight for territorial influence. | Банды также вовлечены в нелегальный оборот наркотиков и стрелкового оружия, рэкет и борьбу за территориальное влияние. |
| Insurgent attempts to regain influence over the population continued, with their main effort residing in Kandahar City. | Попытки повстанцев восстановить влияние на население продолжались, причем основные усилия были сосредоточены на городе Кандагар. |
| The Executive Board is a related party, since it exercises significant influence over UNOPS as governing body. | Исполнительный совет является связанной стороной, поскольку он оказывает значительное влияние на ЮНОПС как его руководящий орган. |
| All eight boards have a direct influence on students who are related to the organization. | Все восемь советов оказывают прямое влияние на студентов, связанных с этой организацией. |
| They have an influence on people who express their views through violence and terrorism. | Они оказывают влияние на людей, выражающих свои взгляды с помощью насилия и террора. |
| The desired functions and objectives of national and global partnerships should influence their structural arrangements. | Желаемые функции и цели национальных и глобальных партнерских связей должны оказывать влияние на их структурное построение. |
| Demographic changes in the coming decades will strongly influence increasing global interdependence. | В предстоящие десятилетия демографические изменения окажут существенное влияние на процесс усиления глобальной взаимозависимости. |
| The platform could also provide an opportunity for citizens to participate more in the process and influence policymakers. | Эта платформа могла бы также предоставить гражданам возможность принимать более активное участие в этом процессе и оказывать влияние на директивные органы. |
| The public's input during the public participation process should have a clear influence on the final decision. | Вклад общественности в ходе процессов участия должен недвусмысленно оказывать влияние на окончательное решение. |
| Furthermore, laws have an influence on social norms and what is considered acceptable in society. | Кроме того, законы оказывают влияние на социальные нормы и на то, что считается приемлемым в обществе. |
| Their influence within the national armed forces has increased because all the recently created security battalions are currently under the command of former zone commanders. | Их влияние на национальные вооруженные силы возросло из-за того, что все недавно созданные батальоны сил безопасности в настоящее время находятся под командованием бывших командиров зон. |
| These factors can significantly influence tourists' travel decisions. | Эти факторы могут оказывать сильное влияние на решения потенциальных туристов. |