Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
The High Commissioner welcomes progress achieved to strengthen promotion and protection of human rights in Yemen, mindful of the significant security, political, and humanitarian challenges faced by the country. Верховный комиссар с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в отношении укрепления поощрения и защиты прав человека в Йемене, учитывая существенные проблемы в области безопасности, политики и гуманитарной обстановки в стране.
Similarly, none of the countries has legislation specifically requiring personnel of PMSCs to be adequately trained on international humanitarian law and human rights law. Аналогичным образом, ни в одной стране не имеется законодательства, в котором от личного состава ЧВОК прямо требуется пройти соответствующую подготовку в области норм международного гуманитарного права и международного права прав человека.
Peru noted the establishment of the conference and the national human rights system and the formulation of the public policy on human rights and international humanitarian law. Перу отметила создание конференции и национальной системы по вопросам прав человека, а также разработку государственной политики в области прав человека и международного гуманитарного права.
Such legal principles include those relating to the use of force; international humanitarian law; international human rights law and international responsibility. Сюда относятся принципы, касающиеся применения силы; нормы международного гуманитарного права, международные нормы в области прав человека и принципы международной ответственности.
The resource planning assumptions supported programmatic activities until 30 November 2012, when the large portion of the drawdown took effect and reflect the continued support to Timorese institutions in the areas of governance, justice, development and humanitarian coordination. На предположениях, положенных в основу планирования ресурсов, строилась программная деятельность до 30 ноября 2012 года, когда была произведена значительная часть сокращения численности персонала Миссии; эти предположения предусматривают продолжение оказания поддержки тиморским институтам в области государственного управления, правосудия, развития и координация гуманитарной деятельности.
His Government supported initiatives aimed at addressing the grave human rights and humanitarian situations in the Democratic People's Republic of North Korea, and applauded the establishment of the Commission of Inquiry. Его правительство поддерживает инициативы, направленные на улучшение тяжелого положения в области прав человека и гуманитарной ситуации в Корейской Народно-Демократической Республике и приветствует создание Комиссии по расследованию.
In 2012, for the first time, the fellows had travelled to Geneva to learn about the humanitarian, human rights and health work of the United Nations. В 2012 году стипендиаты впервые ездили в Женеву для ознакомления с работой Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи, прав человека и охраны здоровья.
Before being rolled out to all job networks, the framework could initially be implemented and tested in those fields that would benefit the most from mobility, such as peacebuilding and security or humanitarian efforts. Перед внедрением новой системы во всех профессиональных сетях ее можно сначала ввести и испытать в тех областях, которые получат наибольшую выгоду от мобильности, например в области миростроительства и укрепления безопасности или гуманитарной деятельности.
CELAC reaffirmed its commitment to combating terrorism in all its forms and manifestations in strict conformity with international law, international human rights standards and international humanitarian law. СЕЛАК подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях в строгом соответствии с международным правом, международными стандартами в области прав человека и международным гуманитарным правом.
Terrorism should be countered in full conformity with the Charter of the United Nations and international law, including international human rights and humanitarian law. Терроризму нужно противодействовать при полном соблюдении Устава Организации Объединенных Наций и международного права, включая международное право в области прав человека и гуманитарное право.
Violations of international law, including human rights and humanitarian law, obstructed attempts to find a solution to long-running disputes, and the responsible parties should be held accountable. Попыткам поиска разрешения затянувшихся споров мешают нарушения положений международного права, в том числе норм в области прав человека и гуманитарного права, за которые виновные стороны следует привлекать к ответственности.
ICRC, formally a private, non-profit association incorporated under Swiss domestic law, has been a catalyst in the development of international humanitarian law treaties since the original Geneva Convention of 1864. МККК, будучи официально частной, бесприбыльной ассоциацией, инкорпорированной согласно швейцарскому внутригосударственному законодательству, играл каталитическую роль в разработке договоров по вопросам международных стандартов в области прав человека в период после принятия первоначальных Женевских конвенций 1864 года.
The use of armed drones in the border areas of Pakistan was a continued violation of Pakistan's sovereignty and of international humanitarian and human rights law. Использование вооруженных беспилотников в пограничных районах Пакистана представляет собой постоянное нарушение суверенитета Пакистана, а также международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
Breaches of international human rights law and international humanitarian law by both the Syrian Government and armed opposition groups were responsible for the displacement situation in the country. Нарушения международного права в области прав человека и международного гуманитарного права как сирийским правительством, так и группами оппозиции являются главной причиной перемещения населения в стране.
The gazetteer framework is envisaged to provide a mechanism to link spatial data to support a range of development, humanitarian and environmental activities at different scales. Базовый справочник служит механизмом увязывания пространственных данных в поддержку разных видов деятельности в области развития, гуманитарной и экологической деятельности в разных масштабах.
It does that by utilizing the overarching legal framework provided by the norms and instruments of international human rights and international humanitarian law. Она делает это, используя всеобъемлющие правовые рамки, предусмотренные нормами и документами международного права в области прав человека и международного гуманитарного права.
The nature of UNDP assistance is further shaped by a multitude of operational partners, from political, peace and humanitarian operations that function under Security Council mandated frameworks to other international development actors and to host governments themselves. Кроме того, характер содействия ПРООН определяется разными оперативными партнерами, начиная от сторон, осуществляющих санкционированные Советом Безопасности политические, миротворческие и гуманитарные операции, и заканчивая другими международными партнерами в области развития и самими принимающими органами власти.
The identification and evaluation of best practices in the area of humanitarian financing by both agencies and Member States, and how to capitalize on good practices. Ь) проблема выявления и оценки передовой практики как учреждений, так и государств-членов в области гуманитарного финансирования, а также эффективного использования этой передовой практики.
Organizations, such as UNICEF, United Nations Population Fund (UNFPA) and WFP, have established their own advance funding mechanisms and thematic funds contributed by donors, devoted to humanitarian service lines identified in the strategic plan and programme of each organization. Организации, такие как ЮНИСЕФ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ВПП, создали за счет взносов доноров свои собственные механизмы авансового финансирования и тематические фонды, ориентированные на оказание гуманитарной помощи согласно направлениям, определенным в стратегическом плане и программе каждой организации.
Evaluation activity has increased, but is not commensurate with the full range of UNICEF humanitarian accountability and learning needs Масштабы деятельности по проведению оценок возросли, но не отвечают всему перечню потребностей ЮНИСЕФ в области подотчетности и накопления опыта в связи с гуманитарной деятельностью
Experience from the Horn of Africa suggests that for some UNICEF humanitarian teams there is a tendency to consider only information that is directly relevant to their geographical and sectoral areas of responsibility. Опыт работы в районе Африканского Рога показывает, что в некоторых гуманитарных группах ЮНИСЕФ появилась тенденция рассматривать только ту информацию, которая имеет непосредственное отношение к их географическому региону или к области их ответственности.
Taken together, these policy orientations should enhance the role of evaluation as a tool for learning and for UNICEF meeting its commitments to those affected by humanitarian situations in the years to come. Эти инициативы в области политики в целом будут способствовать повышению роли оценки как инструмента накопления опыта и выполнения обязательств ЮНИСЕФ перед теми, кого гуманитарные ситуации могут затронуть в последующие годы.
Output 4: Increased country capacity and delivery of services to prevent excess mortality among girls, boys and women in humanitarian situations Непосредственный результат 4: Повышение потенциала страны и расширение спектра услуг в области предотвращения чрезмерной смертности среди девочек, мальчиков и женщин в кризисных гуманитарных ситуациях
Countries in humanitarian situations where UNICEF leads country cluster or sector coordination mechanism that meet the CCC standards for coordination Страны в кризисных гуманитарных ситуациях, где ЮНИСЕФ возглавляет страновой кластер или отраслевой координационный механизм, соответствующий стандартам ООД в отношении детей в области координации
Each of the following outcomes reflects the combined result of development and humanitarian interventions: Каждое мероприятие отражает совокупный результат осуществления задач в области развития и в области гуманитарной деятельности: