Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
For example, relevant Millennium Development Goal targets and indicators are being used for the delivery of humanitarian relief to refugees and other displaced persons. Например, соответствующие задачи и показатели в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, используются для доставки гуманитарной помощи беженцам и другим перемещенным лицам.
Where Economic and Social Council resolutions have been less successful is in their ability to promote respect for humanitarian principles. Что касается содействия соблюдению гуманитарных принципов, то в этой области резолюции ЭКОСОС оказались менее эффективными.
The Office's humanitarian coordination costs for 2004 amounted to some $2.8 million from voluntary donor contributions. Деятельность Управления в области координации гуманитарной помощи в 2004 году осуществлялась за счет добровольных взносов доноров, которые составили около 2,8 млн. долл. США.
Australia is a strong supporter of humanitarian reform. Австралия является активным сторонником реформы в области гуманитарного реагирования.
The international community must also continue to assist the parties to simultaneously address economic, humanitarian, security and political issues. Международное сообщество должно также продолжать помогать сторонам решать одновременно экономические, гуманитарные, политические задачи и задачи в области безопасности.
In particular, we welcome his intention to keep the security, political, humanitarian and human rights situation under close review. Мы приветствуем, в частности, его намерение внимательно следить за политической и гуманитарной ситуацией и положением в области безопасности и прав человека.
Restrictions on movements of goods and people exacerbated the humanitarian crisis and hampered the delivery of health and educational services. Ограничения на передвижение людей и товаров обостряют гуманитарный кризис и затрудняют предоставление услуг в области здравоохранения и образования.
She appealed to the Committee to facilitate full UN-HABITAT membership of IASC in the interests of its humanitarian work. Оратор призывает Комитет содействовать вступлению ООН-Хабитат в качестве полноправного члена в МПК в интересах повышения эффективности его работы в гуманитарной области.
While pursuing dialogue on humanitarian questions, Turkmenistan was consistently fulfilling its international obligations in the field of human rights. Одновременно с ведением диалога по гуманитарным вопросам Туркменистан стремится к соблюдению своих международных обязательств в области прав человека.
His Government deplored the security risks facing humanitarian workers, and called on all States and international organizations to do their utmost to protect them. Его правительство осуждает угрозы в области безопасности, с которыми сталкиваются гуманитарные работники, и призывает все государства и международные организации сделать все возможное для обеспечения их защиты.
The way to improve the humanitarian situation was not politicized reports and one-sided resolutions but balanced and pertinent action. Улучшение положения в гуманитарной области будет зависеть не от политизированных докладов и пристрастных резолюций, а от гибких и уместных действий.
The Government was organizing seminars to promote public awareness of humanitarian law and had established an independent ministerial portfolio for human rights. Правительство проводит семинары с целью повышения информированности общественности в области гуманитарного права, и в нем создана должность на уровне министра по правам человека.
The United States firmly supported the work of UNHCR and called upon all countries and humanitarian partners to work closely together to ensure fair asylum policies. Соединенные Штаты решительно поддерживают деятельность УВКБ ООН и призывают все страны и гуманитарных партнеров работать в тесном сотрудничестве, с тем чтобы обеспечить проведение справедливой политики в области предоставления убежища.
The humanitarian and human rights situation was deteriorating and was the basic source of tension in the Middle East. Ситуация в области гуманитарного права и прав человека ухудшается, являясь основным источником напряженности на Ближнем Востоке.
The continuum of disarmament, demobilization, reintegration, humanitarian and development work was clearly vital in many missions. Продолжение процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции, гуманитарной работы и деятельности в области развития, несомненно, является во многих миссиях ключевым фактором.
We reaffirm our resolute commitment to the implementation of human rights instruments and international humanitarian law. Мы подтверждаем нашу непоколебимую приверженность созданию механизмов в области прав человека и международного гуманитарного права.
There has been remarkable progress in the field of arms control as it relates to humanitarian issues. Наблюдается существенный прогресс в области гуманитарных аспектов контроля над вооружениями.
Further effective measures should be adopted to address humanitarian concerns in the context of arms control. Необходимо принять дальнейшие эффективные меры для решения гуманитарных проблем в области контроля над вооружениями.
They should also require and ensure that the guidelines comply with human rights standards and international humanitarian law. Они должны также требовать и обеспечивать, чтобы руководящие принципы соответствовали стандартам в области прав человека и положениям международного гуманитарного права.
The Special Rapporteur considers that many human rights abuses in the conflict areas constitute a breach of international humanitarian law. Специальный докладчик считает, что многие злоупотребления в области прав человека в районах конфликта являются нарушением международного гуманитарного права.
It also recommends to the State party to ensure that persons granted humanitarian protection have adequate access to social security and health-care services. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы лица, которым была предоставлена гуманитарная защита, имели адекватный доступ к услугам в области социального обеспечения и здравоохранения.
Likewise, United Nations activities in the humanitarian field benefit millions of people on all continents. Деятельность Организации Объединенных Наций в гуманитарной области также способствует улучшению положения миллионов людей на всех континентах.
New guidance was issued in September 2006 to strengthen coordination of integrated missions with humanitarian and development actors. В сентябре 2006 года было опубликовано новое руководящее указание, касающееся укрепления координации усилий комплексных миссий с усилиями субъектов, действующих в гуманитарной области и области развития.
However, we should note the continued support of a good number of development partners in humanitarian areas, particularly health and education. Однако мы должны отметить постоянную поддержку со стороны значительно числа партнеров по процессу развития в гуманитарных областях, в особенности в области здравоохранения и образования.
The operations of the largest humanitarian agencies are briefly summarized below. Ниже вкратце описываются операции крупнейших учреждений в гуманитарной области.