Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
The Refugee Policy Group is a non-profit and independent organization providing impartial and objective policy research and analysis on refugee and related humanitarian issues. Группа по политике в отношении беженцев - это некоммерческая независимая организация, проводящая беспристрастную и объективную научно-исследовательскую и аналитическую деятельность в области политики, касающейся беженцев и смежных гуманитарных вопросов.
Mr. Cordeiro (Brazil): The role of the United Nations in the humanitarian field hardly needs to be emphasized. Г-н Кордейру (Бразилия) (говорит по-английски): Едва ли есть необходимость подчеркивать роль Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи.
We underline that to be most effective and for maximum impact, humanitarian efforts must be consistent with actions taken by political, human rights and development actors. Мы подчеркиваем, что для того, чтобы добиться наибольшей эффективности и максимальной отдачи, гуманитарные усилия должны быть согласованы с действиями, предпринимаемыми в области политики, прав человека и развития.
It is from this global perspective that I would like to share with the Assembly some of our present concerns and our future prognosis for humanitarian response. Исходя именно из такой глобальной перспективы, я бы хотел поделиться с Ассамблеей нашими сегодняшними проблемами и прогнозом в области гуманитарной деятельности на будущее.
The European Union urges the Federal Republic of Yugoslavia authorities to allow unimpeded access to all areas of Kosovo for humanitarian organizations and observers and international forensic experts. Европейский союз призывает власти Федеративной Республики Югославии обеспечить беспрепятственный доступ ко всем областям Косово для гуманитарных организаций и наблюдателей и международных специалистов в области судебной медицины.
It is ironic to observe that Ethiopia is a signatory and party to all of these instruments and documents of international humanitarian law. Как насмешку можно рассматривать тот факт, что Эфиопия подписала все эти конвенции и документы в области международного гуманитарного права и является их участником.
Our objective in future is to play an even more active role in this direction, as well as in operations of an international humanitarian character. Наша цель в будущем - играть еще более активную роль в этой области, а также в проведении международных операций гуманитарного характера.
One significant result of the discussions was the agreement that relief and humanitarian activities should be considered together with longer-term developmental approaches to the country's problems. Одним из важных результатов этого обсуждения явилось соглашение о рассмотрении деятельности по предоставлению помощи и гуманитарные мероприятия вместе с рассчитанными на более долгосрочную перспективу подходами к решению проблем страны в области развития.
The work of UNDP in development and its support to the resident coordinator function were highly relevant in the context of humanitarian activities. Деятельность ПРООН в области развития и оказываемая ею поддержка координаторов-резидентов имели большое значение в контексте гуманитарной деятельности.
There is widespread agreement that enhanced coordination among United Nations entities would improve the effectiveness of the Organization's development and humanitarian work. По общему мнению, улучшение координации действий органов системы Организации Объединенных Наций способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации в области развития и оказания гуманитарной помощи.
The independent expertise of the treaty bodies can provide important input to the design and implementation of programmes in the development and humanitarian fields. Независимая экспертиза, проводимая договорными органами, может внести важный вклад в разработку и осуществление программ в области развития и в гуманитарных областях.
ACC members agreed that the framework, to be effective, should engage national authorities and other humanitarian and development actors in the field. Члены АКК договорились о том, что в целях обеспечения эффективности стратегических рамок к участию в них должны привлекаться национальные органы власти и другие субъекты, занимающиеся гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития на местах.
The Special Rapporteur reminds the rebel leaders that the principles governing human rights standards and the rules of international humanitarian law apply to them as much as to others. Специальный докладчик напоминает руководителям восстания, что на них в равной степени распространяются принципы, регулирующие нормы в области прав человека и международного гуманитарного права.
The Republic of Colombia is a founder Member of the United Nations and a State party to many international legal instruments on human rights and international humanitarian law. Республика Колумбия является членом - основателем Организации Объединенных Наций и участником многих международных договоров в области прав человека и международного гуманитарного права.
It had established closer ties with the United Nations, especially in the area of the teaching of humanitarian law, and with the Inter-Parliamentary Union. Были установлены более тесные связи с Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций, прежде всего в области преподавания гуманитарного права.
Finally, members showed their concern about the humanitarian situation, and the serious shortfall of resources received in response to the consolidated appeals. Наконец, члены выразили озабоченность по поводу положения в гуманитарной области и серьезной нехватки ресурсов, полученных в ответ на призывы к совместным действиям.
The Mission will work closely with the United Nations humanitarian and development agencies operating in Liberia and the subregion. Миссия будет тесно сотрудничать с гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями в области развития, действующими в Либерии и в субрегионе.
On the one hand, a sound political and security situation would aid in ameliorating the humanitarian crisis. С одной стороны, улучшение политической ситуации и ситуации в области безопасности в значительной степени поможет смягчить гуманитарный кризис.
UNAMA would continue to be an integrated mission and to plan and coordinate United Nations humanitarian and development activities. МООНСА могла бы и впредь оставаться комплексной миссией и планировать и координировать гуманитарную деятельность Организации Объединенных Наций и деятельность в области развития.
United Nations organizations and other international organizations should make greater efforts to integrate disarmament, humanitarian and development activities. Организациям системы Организации Объединенных Наций и другим международным организациям следует активизировать усилия по интегрированию деятельности в области разоружения, гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
We think it is of the utmost importance to monitor directly on the ground the grave human rights and humanitarian situation. Мы считаем крайне важным установление на местах непосредственного наблюдения за серьезной ситуацией в области прав человека и гуманитарной ситуацией.
The context in which humanitarian and development activities must be undertaken is precisely that of improving security. Условия, необходимые для осуществления гуманитарной деятельности и деятельности в области развития - это условия укрепления безопасности.
I should note, however, that those problems transcend human rights and humanitarian concerns and threaten to have an adverse impact on the peace process itself. Тем не менее я должен отметить, что эти проблемы выходят за рамках задач в области прав человека и гуманитарных проблем и могут оказать негативное воздействие на ход мирного процесса.
We also call on humanitarian agencies and non-governmental organizations active in this field to adapt their codes of conduct to those principles and to ensure that they are respected. Мы также призываем гуманитарные учреждения и неправительственные организации, действующие в этой области, привести свои кодексы поведения в соответствие с этими принципами и обеспечить их соблюдение.
We support the readiness to begin preparations for an international conference to meet this summer to deal with security, economic and humanitarian issues. Мы поддерживаем ее готовность приступить к подготовке международной конференции этим летом, участникам которой предстоит рассмотреть вопросы в области безопасности, экономические и гуманитарные проблемы.