Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
There was a clear link between the humanitarian, political and security crises in eastern Zaire, and lack of progress in repatriating Rwandan refugees had exacerbated tensions. Между кризисным положением в гуманитарной и политической областях и в области безопасности в восточных районах Заира существует несомненная связь, а отсутствие прогресса в деле репатриации руандийских беженцев привело к дальнейшему росту напряженности.
There was an urgent need to strengthen monitoring of the observance of rules of international humanitarian law as well as other generally recognized human rights standards during armed conflicts. Необходимо срочно усилить контроль за соблюдением норм международного гуманитарного права, а также других общепризнанных стандартов в области прав человека во время вооруженных конфликтов.
My delegation recognizes that the United Nations bears a tremendous responsibility in this humanitarian area, especially in making available the necessary human, material and financial resources. Моя делегация признает тот факт, что на Организацию Объединенных Наций возлагается огромная ответственность в этой гуманитарной области, особенно в предоставлении необходимых людских, материальных и финансовых ресурсов.
Not surprisingly, a symbiotic relationship is developing between the political initiatives and development activities of the United Nations, and its humanitarian action. Не вызывает удивления то, что между политическими инициативами и деятельностью в области развития Организации Объединенных Наций и ее гуманитарными мероприятиями развиваются симбиотические отношения.
However, these rights and responsibilities are an integral part of contemporary international law especially in the field of international humanitarian law. Тем не менее эти права и ответственность являются составной частью современного международного права, в особенности в области международного гуманитарного права.
As ECOSOC resolution 1995/56 underlined, there is a growing recognition of the need for humanitarian and development actors to ensure closer linkages in their activities. Как подчеркивалось в резолюции 1995/56 ЭКОСОС, все шире признается необходимость того, чтобы действующие лица в гуманитарной области и области развития обеспечивали более тесную увязку своей деятельности.
The imposition of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia in the field of health was contrary to the best traditions in medicine and constituted a violation of many norms of international humanitarian law. Введение санкций против Союзной Республики Югославии в области здравоохранения противоречит наилучшим традициям медицины и представляет собой нарушение многих норм международного гуманитарного права.
Based on these logistical factors, the existing UNOSOM aircraft fleet is not sufficient to meet current military and humanitarian requirements within Somalia. С учетом этих факторов, определяющих ситуацию в плане материально-технического снабжения, имеющийся в настоящее время в распоряжении ЮНОСОМ авиапарк является недостаточным для удовлетворения текущих потребностей в военной области и сфере гуманитарной деятельности в Сомали.
Legal and administrative matters, including areas of humanitarian and criminal law; юридические и административные вопросы, включая области гуманитарного и уголовного права;
The National Commission will be the vehicle for a number of specific training activities for magistrates, for law enforcement agencies and for humanitarian workers. Комиссия займется проведением целого ряда конкретных мероприятий в области образования для судей, сотрудников правоохранительных органов и гуманитарного персонала.
On the humanitarian front, the special action plan for the Democratic Republic of the Congo is being developed, with a preliminary budget of $800 million. В гуманитарной области разрабатывается специальный план действий для Демократической Республики Конго, предварительный бюджет которого составляет 800 млн. долл. США.
a) delivering humanitarian, political or development assistance in] or а) оказания гуманитарной и политической помощи и помощи в области развития] или
The third conclusion was that other areas of international law, such as human rights law, had had a remarkable influence on rules of humanitarian law. Третий вывод состоит в том, что другие области международного права, например право прав человека, оказывают заметное влияние на нормы гуманитарного права.
With the November 2004 crisis, the already fragile humanitarian situation in Côte d'Ivoire deepened, especially in the education, health, water and sanitation sectors. Ноябрьский кризис 2004 года усугубил и без того сложную гуманитарную ситуацию в Кот-д'Ивуаре, особенно в области образования, здравоохранения, водоснабжения и санитарии.
As such they represent the basis of the principles of humanity and together with the Additional Protocols of 1977 they are the main instruments of humanitarian law. Как таковые, они составляют основу принципов гуманности и вместе с Дополнительными протоколами 1977 года являются главными международными документами в области гуманитарного права.
The mine action programme in Kosovo is, however, the only programme to have been developed as an emergency response to a humanitarian crisis. Однако программа деятельности в области разминирования в Косово является единственной программой, которая была разработана в порядке безотлагательного реагирования на гуманитарный кризис.
Less progress has been made on efforts to translate the consolidated appeal processes and their related common humanitarian action plans into more effective prioritization of programmes. Прогресс в области усилий по преобразованию процесса призывов к совместным действиям и связанных с ним общих планов гуманитарной деятельности в более эффективное установление приоритетности программ является не столь заметным.
UNHCR participated in the elaboration of the humanitarian aspects and the refugee scenario of the SADC "Blue Crane" peacekeeping exercise held in South Africa in April 1999. УВКБ приняло участие в разработке гуманитарных аспектов и связанной с беженцами программы действий в рамках учения САДК в области поддержания мира, проведенного в апреле 1999 года в Южной Африке под кодовым названием "Блю крейн".
So far, the Secretariat's capability to assess developments on the ground has been limited mainly to the humanitarian and human rights situation. До сих пор Секретариат мог оценивать развитие событий в этом районе лишь в отношении, главным образом, гуманитарной ситуации и положения в области прав человека.
Conclusions concerning the violation of human rights and of international humanitarian law Выводы, касающиеся нарушения международных норм в области прав человека и гуманитарного права
Adherence to the main instruments of humanitarian law as at 15 June 1999 was as follows: По состоянию на 15 июня 1999 года положение в области присоединения к основным документам было следующим:
However, none of the instruments effectively covers the security needs of United Nations and humanitarian personnel. Однако ни один из этих документов не охватывает полностью потребности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала в области безопасности.
The consequences of the current repressive approach not only affect the immediate humanitarian situation, they also have a direct and major adverse impact on the prospects for a just and lasting political solution. Последствия нынешнего репрессивного подхода не только негативно сказываются непосредственно на положении в гуманитарной области, но и оказывают прямое и сильное неблагоприятное воздействие на перспективы достижения справедливого и прочного политического урегулирования.
The members of the Council also expressed their support for renewed and urgent diplomatic efforts to reverse this negative cycle on the military, political, security and humanitarian fronts. Члены Совета заявили также о своей поддержке возобновленных и предпринимаемых в срочном порядке дипломатических усилий, направленных на то, чтобы обратить вспять эту негативную тенденцию в военной, политической и гуманитарной областях и в области безопасности.
With regard to transitions from complex humanitarian emergencies, the Council affirms that early reconstruction and development activities can complement and support political stabilization and the implementation of peace agreements. В связи с переходными этапами после сложных чрезвычайных ситуациях в гуманитарной области Совет подтверждает, что скорейшее осуществление деятельности по восстановлению и развитию может содействовать политической стабилизации и выполнению мирных соглашений.