Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Commendable progress had been made to protect and enforce human rights through the prosecution of those who committed serious violations of humanitarian law. Достигнут значительный прогресс в области защиты и укрепления прав человека посредством преследования тех, кто совершил серьезные нарушения гуманитарных законов.
In addition, it commended the efforts of the Secretary-General in the area of human rights and humanitarian activities. Кроме того, она высоко оценивает усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем, в области прав человека и гуманитарной деятельности.
Novel issues of international humanitarian law have arisen during the period under review. В течение рассматриваемого периода возникали новые вопросы в области международного гуманитарного права.
The present part gives a factual account of recent developments in Somalia in the political, security and humanitarian fields. В настоящей части дается фактологическое изложение последних событий в Сомали в политической и гуманитарной областях, а также в области безопасности.
Not content with undermining the work of the United Nations and its agencies, the draft resolution before this session threatens to undermine international humanitarian efforts. Не ограничиваясь подрывом работы Организации Объединенных Наций и ее учреждений, представленный на рассмотрение нынешней сессии проект резолюции таит в себе также угрозу подрыва международных усилий в гуманитарной области.
Mr. Hu Xiaodi: China is committed to appropriately addressing humanitarian issues in the field of arms control. Г-н Ху Сяоди: Китай выступает за надлежащее рассмотрение гуманитарных вопросов в области контроля над вооружениями.
The database of documentation on national implementation supplements the general database on instruments of international humanitarian law. База данных о документации, касающейся осуществления на национальном уровне, дополняет общую базу данных о документах в области международного гуманитарного права.
The resident coordinator system will be further strengthened in order to provide better support to development and humanitarian programmes. Будет укреплена система координаторов-резидентов, с тем чтобы обеспечивать более действенную поддержку программ в области развития и гуманитарных программ.
B. Security, humanitarian and human rights responsibilities В. Ответственность в области безопасности, гуманитарной помощи и прав человека
But the question of refugees represents a huge humanitarian, political and security challenge for Afghanistan and its neighbours. Однако вопрос о беженцах представляет собой колоссальную гуманитарную, политическую проблему и проблему в области безопасности для Афганистана и его соседей.
Let me take this opportunity to comment more generally on the work of MONUC from a humanitarian's perspective. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы прокомментировать в более общих чертах деятельность МООНДРК в гуманитарной области.
The European Union hoped that the Second Review Conference of the Convention on Conventional Weapons would achieve tangible results relating to humanitarian norms. Кроме того, Европейский союз надеется, что на Конференции по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия будут достигнуты ощутимые результаты в области гуманитарных норм.
As President Winter has mentioned, the proceedings in Freetown have resulted in historic developments in international humanitarian law. Как упомянула Председатель Винтер, проходящее во Фритауне судопроизводство позволило добиться исторического прогресса в области международного гуманитарного права.
Moreover, we urge host Governments to help humanitarian personnel use their communications equipment and to exchange information data without bureaucratic restrictions. Кроме того, мы призываем принимающие правительства оказывать содействие гуманитарному персоналу в области использования имеющихся средств связи и обмена информацией без каких-либо бюрократических ограничений.
The last meeting of the Economic and Social Council showed that real difficulties exist in the area of humanitarian action. Последняя сессия Экономического и Социального Совета показала, что в области гуманитарной деятельности существуют реальные трудности.
The advisory opinion of the International Court of Justice therefore establishes an important and necessary link between disarmament law and humanitarian law. Поэтому консультативное заключение Международного Суда устанавливает важную и необходимую связь между правом в области разоружения и гуманитарным правом.
Security, humanitarian and human rights situation Положение в области безопасности, прав человека и гуманитарная ситуация
The challenges of addressing gross violations of international human rights and humanitarian law are exacerbated by the problem of inequity in the international response. Задачи решения проблемы грубых нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права усугубляются проблемой пристрастности в международном реагировании.
That has had a negative impact on the human rights situation and humanitarian conditions. Это оказало негативное влияние на положение в области прав человека и на гуманитарную обстановку.
We welcome the recommendation that the Council establish a commission of inquiry to investigate and report on violations of international humanitarian and human rights law. Мы приветствуем рекомендацию о том, чтобы Совет создал комиссию по расследованию для проведения расследований и сообщения о нарушениях международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека.
In Liberia, the unprecedented improvement in the security situation has given humanitarian workers access to populations that had been deprived of assistance. В Либерии беспрецедентное улучшение ситуации в области безопасности позволило предоставить доступ гуманитарным сотрудникам к населению, лишенному помощи.
UNICEF continued to collaborate closely with partners in ensuring humanitarian interventions in health, nutrition, education, protection and sanitation. ЮНИСЕФ продолжал тесно сотрудничать со своими партнерами в рамках гуманитарных интервенций, направленных на решение проблем в области здравоохранения, питания, образования, защиты и санитарии.
The security situation is worrisome; the humanitarian situation has completely deteriorated and requires concerted and immediate action. Положение в области безопасности вызывает обеспокоенность; гуманитарная ситуация дошла до крайности и требует согласованных и немедленных действий.
We also acknowledge the humanitarian and development activities undertaken by the United Nations in Somalia. Мы также отмечаем работу в гуманитарной области и в области развития, которую проводит в Сомали Организация Объединенных Наций.
We need to recognize the limits of the humanitarian organizations' own ability to provide protection to civilians. Мы должны признать, что собственные возможности гуманитарных организаций в области защиты гражданских лиц ограничены.