Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Despite this process, the humanitarian situation remains grave with continuing high levels of malnutrition and high levels of unemployment. Несмотря на это, положение в гуманитарной области остается тяжелым, характеризуясь сохранением масштабной проблемы недоедания и высоким уровнем безработицы.
(c) Coordinated response to humanitarian, reconstruction and development needs с) Скоординированные действия по удовлетворению потребностей в гуманитарной сфере, в области восстановления и развития
They additionally include a saving clause highlighting the applicability of international humanitarian, human rights, and refugee law. В них также содержится защитительная оговорка, предусматривающая применение международного гуманитарного права, международных стандартов в области прав человека и норм беженского права.
In this context, I encourage donor partners to continue supporting humanitarian and development activities to address all acute needs. В этом контексте я предлагаю партнерам-донорам продолжать поддерживать гуманитарную деятельность и деятельность в области развития, чтобы можно было удовлетворить все насущные потребности.
The humanitarian situation can unravel progress achieved in political and security spheres. Гуманитарная ситуация может подорвать прогресс, достигнутый на политическом направлении и в области безопасности.
A clear distinction between humanitarian objectives and political and security objectives is essential. Чрезвычайно важно проводить четкое различие между гуманитарными целями, с одной стороны, и политическими целями и целями в области безопасности, с другой стороны.
It is important that UNAMA and humanitarian actors are able to work on those issues with relevant Government interlocutors. Важно, чтобы МООНСА и субъекты, работающие в гуманитарной области, были в состоянии заниматься этими вопросами вместе с соответствующими представителями правительства.
The Child Protection Working Group is the global forum for coordination and collaboration on child protection in humanitarian settings. Рабочая группа по защите детей представляет собой глобальный форум для координации и сотрудничества в области защиты детей применительно к гуманитарной деятельности.
Panel discussion on the theme "Promoting humanitarian innovation for improved response" Дискуссионный форум на тему «Поощрение новаторства в гуманитарной области в целях усиления мер реагирования»
First, it replaces the model of a "hand-over" from humanitarian to development actors. Во-первых, он заменяет модель "передачи эстафетной палочки" от гуманитарных работников к специалистам в области развития.
The Council has shown greater willingness to use targeted sanctions against those who violate international humanitarian and human rights law. Совет в большей степени проявлял готовность к применению целенаправленных санкций против тех, кто нарушает международное гуманитарное право и право в области прав человека.
Five of the Council's 12 sanctions regimes include listing criteria related to violations of international humanitarian or human rights law. Пять из двенадцати режимов санкций, введенных Советом, включают критерии внесения в перечень, связанные с нарушениями международного гуманитарного права или права в области прав человека.
The strategy focuses on international humanitarian, development and peacebuilding assistance to the LRA-affected areas. Стратегия сконцентрирована на международной гуманитарной помощи и помощи в области миростроительства и развития в районах, затронутых ЛРА.
The mission found that the humanitarian situation in the country remains precarious. Миссия пришла к выводу о том, что положение в гуманитарной области в стране по-прежнему является нестабильным.
Working with the broader subregion to address common political, humanitarian and development issues will also be essential. Важное значение будет также иметь сотрудничество с более широким субрегионом в деле решения общих проблем в области политики, гуманитарной помощи и развития.
They should avoid making politicized accusations that violate international humanitarian law and human rights. В них не должно выдвигаться политизированных обвинений, идущих вразрез с нормами международного гуманитарного права и стандартами в области прав человека.
Several participants gave a briefing on the humanitarian, infrastructure and development programmes and projects that they were undertaking. Несколько участников представили информацию об осуществляемых ими программах и проектах в области оказания гуманитарной помощи, укрепления инфраструктуры и содействия развитию.
Cash assistance is an increasingly important component of material assistance in both humanitarian and development work. Помощь наличными средствами становится все более важным компонентом материальной помощи при осуществлении как гуманитарной деятельности, так и деятельности в области развития.
The United Nations system was crucial to bringing humanitarian, peacebuilding and development activities together in the context of transition, post-crisis and recovery. Система Организации Объединенных Наций имеет чрезвычайно важное значение для объединения гуманитарной помощи, миростроительства и деятельности в области развития в контексте переходного и посткризисного периода и этапа восстановления.
Formulating international humanitarian and development initiatives, including the following: формулирование международных инициатив в гуманитарной области и в целях развития, включая следующие:
Threats against civilians by armed groups will likely persist, as will the dire human rights and humanitarian situation. Угрозы в адрес гражданских лиц со стороны вооруженных групп, по-видимому, будут иметь место и впредь, и будет сохраняться тяжелое положение в области прав человека и ужасная гуманитарная ситуация.
This requires stronger partnerships involving development and humanitarian actors, Governments and local responders. Это требует укрепления партнерских связей между организациями, занимающимися деятельностью в области развития и гуманитарной деятельностью, правительствами и местными структурами, задействуемыми в чрезвычайных ситуациях.
The divide between humanitarian and development action and programming has been recognized as a barrier to the effective management of risks. Отсутствие увязки гуманитарной деятельности и программ с деятельностью и программами в области развития признается в качестве одного из препятствий на пути обеспечения эффективного управления рисками.
Given the critical role that national NGOs play in responding to humanitarian crises, building their response capacity remains a priority. Учитывая ту важную роль, которую национальные неправительственные организации играют в деле реагирования на гуманитарные кризисы, наращивание их потенциала в данной области по-прежнему остается одной из приоритетных задач.
In cooperation with the National Defence University, the Military Centre for Civic Education has opened postgraduate studies in the area of international humanitarian law. В сотрудничестве с Университетом национальной обороны Военный центр гражданского образования организовал занятия в аспирантуре в области международного гуманитарного права.