Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
This has created obstacles and security complications that impeded the delivery of humanitarian relief to affected citizens in that area. Это создает препятствия и осложнения в области безопасности, затрудняющие доставку гуманитарной помощи затронутому конфликтом гражданскому населению этого района.
The needs and perspectives of women and girls affected by armed conflict must be mainstreamed into international humanitarian and development projects and programmes. Следует обеспечить учет потребностей и интересов женщин и девушек, пострадавших от вооруженного конфликта, в международных проектах и программах в области гуманитарной помощи и развития.
Number of competent governmental bodies and NGOs involved in mobilising national and international resources to meet the remaining humanitarian and longer-term development-related needs. Число компетентных государственных органов и НПО, участвующих в мобилизации национальных и международных ресурсов для удовлетворения оставшихся гуманитарных потребностей и потребностей в области более долговременного развития.
Provision of training in refugee and humanitarian law to government officials. Организация обучения государственных служащих в области беженского и гуманитарного права.
Similarly, the role played by the International Committee of the Red Cross in humanitarian situations worldwide should be reinforced. Соответственно, роль, которую играет Международный комитет Красного Креста в области гуманитарных ситуаций во всем мире, следует укреплять.
UNHCR works closely with many international partners on the international scene whose humanitarian, human rights or protection-related mandates complement its own. УВБК работает в тесном сотрудничестве с многими международными партнерами на международной арене, мандаты которых в области гуманитарной помощи, прав человека и защиты дополняют собственный мандат Управления.
Norway welcomes the institutional progress achieved by the United Nations system over the past year in managing the humanitarian agenda. Норвегия приветствует прогресс в институциональной области, достигнутый системой Организации Объединенных Наций за прошедший год в решении гуманитарных проблем.
A radical deterioration in the security situation may cause a devastating humanitarian crisis, as we have seen in Kosovo. Резкое обострение ситуации в области безопасности может привести к опустошительному гуманитарному кризису, как мы видели на примере Косово.
Over the last 50 years, impressive progress has been made in international humanitarian law. За последние 50 лет был достигнут впечатляющий прогресс в области международного гуманитарного права.
The humanitarian crises of the past few years have shown that this is an area where differences remain. Гуманитарные кризисы последних нескольких лет показали, что в этой области сохраняются разногласия.
These legal grounds are international humanitarian law and other bodies of human rights laws as defined in international instruments. Этими правовыми основами являются международное гуманитарное право и другие своды законов в области прав человека, определенные в международных инструментах.
Secondly, it is clear that sovereignty alone is not the only obstacle to effective action in human rights or humanitarian crises. Во-вторых, совершенно ясно, что суверенитет сам по себе является не единственным препятствием на пути эффективных действий в области прав человека и гуманитарных кризисов.
Compliance with existing humanitarian law could now take priority over the formulation of new laws in that domain. Соблюдение существующих норм гуманитарного права должно иметь приоритет перед разработкой новых законов в этой области.
On the humanitarian front, standard approaches were used to help people who sought asylum across borders. В гуманитарной области применялись стандартные подходы к оказанию помощи людям, ищущим убежища за границами своей страны.
On our side, we have substantially increased our operational capacity in order to effectively lead the humanitarian effort. С нашей стороны, мы существенно расширили наши оперативные возможности в целях эффективного осуществления усилий в гуманитарной области.
The Council affirms the importance of discussion of policies and activities in the humanitarian area in the Council and the General Assembly. Совет подтверждает важность обсуждения принципов работы и мероприятий в гуманитарной области в рамках Совета и Генеральной Ассамблеи.
The security and humanitarian situation along the country's eastern border from Kassala to southern Blue Nile also deteriorated sharply. Ситуация в области безопасности и гуманитарное положение в районах, расположенных вдоль восточной границы страны от Кассалы до южной части Голубого Нила, также резко ухудшилась.
All humanitarian personnel are expected to return to Tajikistan as soon as security conditions permit. Ожидается, что весь гуманитарный персонал возвратится в Таджикистан, как только позволят условия в области безопасности.
They include the humanitarian needs of rather large and vulnerable segments of the country's population - needs for food, medicine and health care. Это гуманитарные потребности достаточно многочисленных уязвимых групп населения страны в продовольствии, медикаментах, услугах в области здравоохранения.
It must also, however, become more sensitive to the collateral humanitarian impact of sanctions. Однако ему необходимо также в большей степени учитывать сопутствующие последствия санкций в гуманитарной области.
SFOR has also provided assistance through humanitarian civic action projects aimed at assisting displaced persons and refugees. СПС также оказывают содействие в рамках осуществления проектов в области гуманитарной гражданской деятельности, направленных на оказание помощи перемещенным лицам и беженцам.
The humanitarian community is also grappling with an ambivalence towards its role with respect to human rights. Гуманитарное сообщество сталкивается также с проблемой двоякого подхода к его роли в области прав человека.
For this reason, the OAU will now be better informed of all United Nations actions in the humanitarian field. Поэтому ОАЕ будет получать теперь больше информации о всех действиях Организации Объединенных Наций в гуманитарной области.
We encourage OCHA to continue its innovative approaches to coordinating the policies and priorities of humanitarian actors. Мы призываем это Управление и впредь использовать новаторский подход в области координации политики и приоритетных задач гуманитарных организаций.
We need a broad and coordinated approach to address the humanitarian crisis and the challenge of development. Нам нужен широкий и скоординированный подход к решению гуманитарного кризиса и задач в области развития.