Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
As international cooperation for development and local capacity building has weakened, there has been a perceived increase in humanitarian activity in response to crisis situations. Одновременно с ослаблением международного сотрудничества в области развития и создания национального потенциала происходит активизация гуманитарной деятельности в случае возникновения кризисных ситуаций.
WHO programmes have been adapted throughout 1996 to provide an appropriate balance of humanitarian health assistance and development support. В течение 1996 года программы ВОЗ корректировались в целях установления надлежащего равновесия между оказанием гуманитарной помощи сектору здравоохранения и поддержкой усилий в области развития.
Security constraints have made Lofa County virtually inaccessible to the humanitarian community since December 1995, except for the cross-border activities of non-governmental organizations. Сложности в области безопасности сделали с декабря 1995 года графство Лоффа практически недоступным для гуманитарного сообщества, за исключением операций неправительственных организаций, осуществляемых через границу.
Work with the parties aimed at reaching additional confidence-building measures continued, particularly in the humanitarian field. Была продолжена работа со сторонами по осуществлению дополнительных мер укрепления доверия, особенно в гуманитарной области.
The Advisory Service also facilitates exchanges of information in the field of national implementation of humanitarian law. В задачу консультативных служб входит также содействие обмену информацией в области применения норм гуманитарного права на национальном уровне.
The Council urges the Government of Croatia also to expand its humanitarian relief efforts, especially as winter approaches. Совет настоятельно призывает правительство Хорватии также расширить его усилия в области оказания гуманитарной помощи, особенно в связи с приближением зимы.
Return migration is another important component of IOM's humanitarian migration efforts. Возвращение мигрантов является еще одним важным компонентом гуманитарной деятельности МОМ в области миграции.
Finally, family reunion is the third important component of IOM's traditional humanitarian activities regarding migration. Наконец, третьим важным компонентом традиционной гуманитарной деятельности МОМ в области миграции является воссоединение семьи.
Our massive humanitarian operation will not be sustainable unless we finally see commensurate efforts in the political and security areas. Наши масштабные гуманитарные операции утратят смысл, если мы наконец не увидим соразмерных усилий в политической области и области безопасности.
That volume reflected the conviction that health and other basic humanitarian endeavours often provide the only common ground for initiating dialogue and cooperation among warring parties. В этом издании выражается убеждение, что деятельность в области здравоохранения и в других основных гуманитарных областях часто обеспечивает единственную общую основу для начала диалога и сотрудничества между воюющими сторонами.
The programme of reform further recognized the need to bring together political, humanitarian, development and human rights actors. В Программе реформ была также признана необходимость объединения усилий субъектов в политической, гуманитарной областях, в области развития и прав человека.
The humanitarian segment of the ECOSOC provides Governments with a welcome opportunity to conduct focused discussions and provide guidance in this important field. Этап рассмотрения гуманитарных вопросов сессии ЭКОСОС предоставляет правительствам прекрасную возможность провести предметные обсуждения и обеспечить руководство в этой важной области.
The humanitarian and disaster response challenges that have faced the international community over the past year have been many and significant. Задачи в области гуманитарной и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, которые вставали перед международным сообществом за прошедший год, были многочисленны и существенны.
It expressed concern about the erosion of international humanitarian and human rights laws, including deliberate violence against children. Совет выразил обеспокоенность в связи с несоблюдением норм гуманитарного права и норм в области прав человека, включая вопросы умышленного насилия в отношении детей.
This should enable the Council to better assess and evaluate the conduct of humanitarian activities and promote greater accountability in that regard. Это должно позволить Совету лучше проводить анализ и оценку осуществления гуманитарной деятельности и способствовать повышению отчетности в этой области.
Again, it goes back to not having had political and security progress commensurate to that made in the humanitarian area. И вновь все сводится к отсутствию подвижек в политической сфере и в области безопасности, сопоставимых с достигнутым на гуманитарном направлении.
Disaster risk management, rather than ad hoc humanitarian issues, should become an integral part of our long-term development policies. Управление рисками, связанными со стихийными бедствиями, а не специальные гуманитарные усилия должны стать неотъемлемой частью нашей долгосрочной политики в области развития.
Against that background, serious challenges have been posed for the United Nations humanitarian response mechanism. В этих условиях встают серьезные задачи перед механизмом Организации Объединенных Наций в области гуманитарного реагирования.
Another factor affecting the effectiveness of aid to Haiti is the concentration of donor resources on humanitarian activities. Еще один фактор, влияющий на эффективность помощи Гаити, состоит в том, что ресурсы доноров направляются в первую очередь на осуществление мероприятий в гуманитарной области.
The Council notes progress in the humanitarian and human rights situation in some areas. Совет отмечает улучшение положения в гуманитарной области и в области прав человека в некоторых районах.
That required comprehensive strategies, bringing together various political, developmental and humanitarian actors and initiatives. Для этого необходимы глобальные стратегии, в осуществлении которых участвовали бы различные субъекты и в рамках которых учитывались бы инициативы в политической и гуманитарной областях и в области развития.
Last week a truly visionary American, Ted Turner, made a remarkable donation to strengthen the United Nations development and humanitarian programmes. На прошлой неделе поистине дальновидный американец Тэд Тернер сделал выдающееся пожертвование для укрепления программ Организации Объединенных Наций в области развития и ее гуманитарных программ.
Norway would like to highlight some elements in the humanitarian reform programme which we find to be of particular importance. Норвегия хотела бы особо остановиться на некоторых элементах программы реформы в гуманитарной области, которые, по нашему мнению, имеют особую важность.
Secondly, the machinery for the dissemination of information and for decision-making in the area of humanitarian coordination must operate as effectively as possible. Во-вторых, как можно более действенно должен функционировать механизм распространения информации и принятия решений в области координации гуманитарной деятельности.
The ban on anti-personnel mines is an important achievement both as a humanitarian and disarmament effort. Запрещение применения противопехотных наземных мин - это важное достижение как усилий, прилагаемых в гуманитарной области, так и в области разоружения.