Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Those factors had led to a protection crisis with serious humanitarian consequences. Эти факторы стали причиной кризисной ситуации в области защиты населения с серьезными гуманитарными последствиями.
The close connection between nuclear disarmament and non-proliferation education and the understanding of humanitarian consequences of nuclear weapons was pointed out. Была отмечена тесная связь между просвещением в области ядерного разоружения и нераспространения и пониманием гуманитарных последствий применения ядерного оружия.
The blockade prevented the implementation of necessary water projects, leading to a worsening humanitarian crisis. Блокада не позволяет осуществлять необходимые проекты в области водопользования, что приводит к обострению гуманитарного кризиса.
Those measures were in flagrant violation of international humanitarian and human rights law, and of hundreds of United Nations resolutions. Эти меры грубейшим образом нарушают нормы международного гуманитарного права и нормы в области прав человека, а также сотни резолюций Организации Объединенных Наций.
The United States of America noted that Mali continued to grapple with interrelated security, political and humanitarian crises. Соединенные Штаты Америки отметили, что Мали продолжает противостоять взаимосвязанным кризисам - в области безопасности, политическому и гуманитарному.
On the humanitarian side, the first multi-year Consolidated Appeal for Somalia (2013-2014) was launched. В гуманитарной области был предпринят первый многолетний Совместный призыв для Сомали (2013-2014 годы).
Illegal immigration was the source of many humanitarian, health, security and economic problems in Libya. Незаконная иммиграция является источником многочисленных испытываемых Ливией проблем в гуманитарной области, в сферах здравоохранения, безопасности и экономики.
The Commission's work in that area contributed to the development of a normative legislative framework for humanitarian action in disaster-affected communities. Работа Комиссии в этой области вносит вклад в разработку нормативной законодательной базы гуманитарной деятельности в пострадавших от бедствий общинах.
Other international instruments on humanitarian law and human rights law were also relevant in the context of counter-terrorism. Другие международные документы по гуманитарному праву и праву в области прав человека также актуальны в контексте борьбы с терроризмом.
Those who had violated the most serious international humanitarian and human rights laws should be held to account. Необходимо призвать к ответу тех лиц, которые нарушили самые важные законы в области международного гуманитарного права и прав человека.
In this context, States have reaffirmed their role in the development of international humanitarian law. В этом контексте государства вновь подтвердили свою роль в области развития норм международного гуманитарного права.
His own country's numerous economic, social and humanitarian projects had shown it to be an effective development partner. Многочисленные экономические, социальные и гуманитарные проекты, осуществляемые страной оратора, свидетельствуют о том, что Катар является эффективным партнером в области развития.
The internment of suspects and their treatment, often tantamount to cruel and unusual punishment, blatantly contravened international human rights and humanitarian law. Интернирование подозреваемых и обращение с ними, которое зачастую бывает равнозначным жестокому и необычному наказанию, явным образом нарушают нормы международного гуманитарного права и права в области прав человека.
However, it was equally important for the international community to continue monitoring respect for international humanitarian law and human rights law. Однако не менее важно, чтобы международное сообщество продолжало мониторинг соблюдения международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
A major humanitarian crisis, which could have destabilizing effects and jeopardize development gains, must be avoided. Необходимо не допустить возникновения серьезного гуманитарного кризиса, который мог бы оказать дестабилизирующее воздействие и поставить под угрозу результаты, достигнутые в области развития.
The organization has played a further role in strengthening system-wide results-based monitoring in the humanitarian context through coordination mechanisms and tools. Организация также участвовала в укреплении общесистемного контроля на основе результатов в гуманитарной области посредством применения механизмов и инструментов координации.
The return of smuggled migrants raises significant issues under international law, in particular human rights, refugee and humanitarian law. В связи с возвращением незаконно ввезенных мигрантов возникает ряд важных вопросов согласно международному праву, в частности праву в области прав человека и прав беженцев, а также гуманитарному праву.
Integrate the role of climate change into international peace and security initiatives and humanitarian interventions. Учитывать аспект изменения климата в международных инициативах в области мира и безопасности и гуманитарной деятельности.
It consists of international law experts with a mission to enforce international human rights and humanitarian law to advance gender equality. В состав Центра входят эксперты по международному праву, перед которыми поставлена задача содействовать обеспечению соблюдения международных норм в области прав человека и гуманитарного права в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами.
Gender-based violence or violence against women continues to be one of the key protection challenges in humanitarian situations. Гендерное насилие или насилие в отношении женщин по-прежнему является одной из ключевых проблем в области защиты населения в сложных гуманитарных ситуациях.
Appendix 2 shows some of the international human rights and international humanitarian instruments to which Malawi is a party. В приложении 2 перечислены некоторые международно-правовые акты в области прав человека и международного гуманитарного права, участником которых является Малави.
The Philippines urged all stakeholders in disarmament and humanitarian action to take effective measures against such devices. Филиппины настоятельно призывают все заинтересованные стороны в области разоружения и гуманитарной деятельности принять действенные меры для борьбы с СВУ.
This report provides a snapshot of how evaluation has promoted humanitarian accountability and learning over the past five years. Настоящий доклад дает общее представление о том, какие меры принимались для продвижения принципов подотчетности и накопления опыта в области гуманитарной помощи за последние пять лет.
However, it is still critical in situations where institutional capacity for delivery is weak and during humanitarian action. Тем не менее эта роль остается критически важной в ситуациях, когда институциональный потенциал в области предоставления услуг и гуманитарной деятельности еще находится на низком уроне.
Over the past four years this training has been offered to 90 humanitarian professionals from 26 countries. За последние четыре года в этом семинаре приняли участие 90 специалистов в гуманитарной области из 26 стран со всего мира.