Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
The report reviews the major humanitarian, socio-economic and human rights developments in the Federal Republic of Yugoslavia since July 2001. В настоящем докладе делается обзор произошедших в Союзной Республике Югославии с июля 2001 года важных изменений в гуманитарной и социально-экономической областях и в области прав человека.
The review of major humanitarian developments focuses on the situation of refugees and internally displaced persons, and explains that the situation continued to normalize. В рамках обзора важных изменений в гуманитарной области особое внимание уделяется положению беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и разъясняется, что обстановка продолжает нормализовываться.
This is tantamount to disrupting the work of the two bodies and the humanitarian efforts being made in this regard. Это равнозначно срыву работы двух органов и гуманитарных усилий, предпринимаемых в этой области.
They welcomed the Fund's work in humanitarian response and recovery. Они приветствовали деятельность Фонда в области гуманитарного реагирования и восстановления.
It is of deep concern that, owing to lack of funding, IOM is substantially reducing its operations in this vital humanitarian area. Большую обеспокоенность вызывает то, что из-за нехватки средств МОМ существенно сокращает свои операции в этой крайне важной гуманитарной области.
Although the security situation remains fragile, there have so far been no developments that affect the general humanitarian situation in Somalia. Хотя ситуация в области безопасности остается нестабильной, до настоящего времени не происходило каких-либо событий, влияющих на общее гуманитарное положение в Сомали.
Currently, under international human rights and humanitarian law standards the age-limit for recruitment for military service is set at 15 years. В соответствии с ныне действующими международными стандартами в области прав человека и гуманитарного права минимальный возраст для призыва на воинскую службу составляет 15 лет.
Recurring security situations in border areas as well as the increase in frequency and complexity of inter-ethnic conflicts pose an enormous challenge to humanitarian activities. Периодические угрозы безопасности в пограничных районах, а также сложные межэтнические конфликты вызывают серьезные проблемы в области гуманитарной деятельности.
The issue of disarmament in general and weapons of mass destruction in particular is a humanitarian problem first. Проблема обеспечения разоружения в целом и в области оружия массового уничтожения в частности носит, прежде всего, гуманитарный характер.
In such work, UNDP will focus on development efforts while humanitarian actors treat the immediate effects of the crisis. При осуществлении этой работы ПРООН уделяет основное внимание усилиям в области развития, в то время как гуманитарные организации занимаются непосредственными последствиями кризиса.
The humanitarian and human rights situation also continues to be a serious source of concern in several parts of Central Africa. Кроме того, серьезную озабоченность продолжают вызывать гуманитарная ситуация и положение в области прав человека во многих районах Центральной Африки.
The focus is on restoring education services by setting up safe learning spaces as part of the humanitarian response to emergencies. В центре внимания стоят вопросы восстановления услуг в области образования посредством создания безопасных мест обучения в рамках гуманитарных мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
Efforts also are needed to better integrate climate change into the international community's long-term security and humanitarian strategies. Необходимы также усилия, направленные на более эффективное включение вопросов, связанных с климатическими изменениями, в долгосрочные стратегии международного сообщества в области безопасности и гуманитарной деятельности.
The security situation and bureaucratic and other obstacles are hindering the delivery of assistance and the movement of humanitarian workers in Somalia. Положение в области безопасности, а также бюрократические и иные препоны мешают оказанию помощи и перемещению гуманитарных сотрудников в Сомали.
I appeal to all States to make a great humanitarian effort now and to come to the aid of the downtrodden Afghan people. Я призываю все государства приложить напряженные усилия в гуманитарной области и прийти на помощь угнетенному афганскому народу.
That is an area in which our country can give technical and humanitarian cooperation. Наша страна готова обеспечить техническое и гуманитарное сотрудничество в этой области.
Globalization has greatly expanded opportunities in the humanitarian field. Глобализация широко раздвинула горизонты возможностей в гуманитарной области.
The enormous humanitarian and reconstruction needs have to be addressed without delay, and the international commitment must have a long-term perspective. Необходимо в срочном порядке предпринять усилия в целях удовлетворения огромных потребностей в гуманитарной области и области восстановления, однако при этом международное сообщество должно рассматривать решение этой задачи с точки зрения долгосрочной перспективы.
States must work more closely together and cooperate to ensure that the humanitarian management of the Organization is effective and efficient. Государства должны укреплять координацию и сотрудничество в целях обеспечения эффективности и действенности управления в области гуманитарной деятельности Организации.
The Panel also established that widespread violations of international humanitarian law and human rights law continued with impunity in Darfur. Как установила Группа, в Дарфуре продолжают безнаказанно совершаться массовые нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
To support their humanitarian, recovery and development activities, United Nations agencies launched the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2001. В целях содействия мероприятиям в гуманитарной области, в области восстановления и развития учреждения Организации Объединенных Наций выпустили межучрежденческий призыв к совместным действиям на 2001 год.
Deteriorating security has continued to pose major problems in some parts of Africa, limiting humanitarian access and hampering the provision of much-needed assistance and protection. В ряде районов Африки ухудшение положения в области безопасности по-прежнему создавало большие проблемы в результате ограничения гуманитарного доступа и создания помех для оказания крайне необходимой помощи и защиты.
UNHCR is finalizing a technical memorandum of understanding with WFP in the field of geographical information and related tools for humanitarian activities. УВКБ заканчивает подготовку технического меморандума о взаимопонимании с ВПП в области географической информации и соответствующего инструментария для применения в гуманитарной деятельности.
Denmark, Sweden and Switzerland are among the countries that are currently discussing how to integrate disaster reduction into their development and humanitarian funding programmes. Дания, Швеция и Швейцария входят в число стран, в которых в настоящее время обсуждается вопрос о том, каким образом отразить задачу уменьшения опасности бедствий в своих программах финансирования в области развития и гуманитарной деятельности.
My delegation is extremely concerned by the ongoing deterioration of the humanitarian and security situation in Somalia. Наша делегация чрезвычайно обеспокоена продолжающимся ухудшением гуманитарной ситуации и ситуации в области безопасности в Сомали.