Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Delegations commended ICRC for the preparation of the revised set of guidelines for military manuals and its work in the field of humanitarian law. Делегации выразили признательность МККК за подготовку пересмотренного варианта руководящих принципов для военных уставов и его деятельность в области гуманитарного права.
In paragraph 18, the words "and international human rights law" should be added after "humanitarian law". В пункте 18 после слов "гуманитарного права" следует вставить формулировку "и международных норм в области прав человека".
The responsibilities of the United Nations had increased tremendously, particularly in respect of peace-keeping operations and humanitarian issues. Функции Организации Объединенных Наций возросли необычайно, особенно в связи с операциями по поддержанию мира и в области гуманитарных вопросов.
It should reaffirm its role in preventing conflicts and promoting international cooperation to solve economic, social, cultural or humanitarian problems. Ей следует подтвердить свою роль в области предотвращения конфликтов и содействия международному сотрудничеству в целях решения экономических, социальных, культурных или гуманитарных проблем.
Such situations continued despite the existence of human rights treaties and norms of international humanitarian law. Такое положение сохраняется несмотря на договоры в области прав человека и нормы международного гуманитарного права.
Its task in protecting victims was purely humanitarian; although close cooperation with human rights monitors was desirable, their distinctive mandates should be respected. Его задача по обеспечению защиты жертв носит чисто гуманитарный характер; тесное сотрудничество с наблюдателями в области прав человека необходимо, однако следует учитывать отличительные особенности их мандатов.
The United Nations coordinating mechanism for humanitarian relief has put highly demanding claims on the system. Координационный механизм Организации Объединенных Наций в области чрезвычайной гуманитарной помощи ставит перед всей системой весьма серьезные требования.
The Human Development Initiative, in its overall coverage, is an optimal, fair and reasonable response to critical humanitarian concerns in Myanmar. Инициатива в области развития человеческой личности по своему общему охвату является оптимальной, справедливой и разумной мерой, направленной на решение насущных гуманитарных задач в Мьянме.
Resources are increasingly needed for emergency, humanitarian and peace-keeping purposes, sometimes reducing support going to long-term development activities. Ресурсы все в большей степени необходимы для удовлетворения чрезвычайных и гуманитарных потребностей, а также для деятельности по поддержанию мира, что иногда приводит к уменьшению поддержки, оказываемой долгосрочным мероприятиям в области развития.
As for humanitarian relief, the General Assembly had praised the cooperation of the Sudanese Government. Что касается оказания гуманитарной помощи, то Генеральная Ассамблея высоко оценила усилия суданского правительства в области сотрудничества.
There are many encouraging signs of growing international concern for humanitarian values. Имеется множество обнадеживающих признаков роста озабоченности международного сообщества положением в области гуманитарных ценностей.
Finland commended UNHCR for its continued efforts to enhance its efficiency despite the increasing pressure from unprecedented humanitarian challenges. С другой стороны, Финляндия приветствует постоянные усилия УВКБ по повышению эффективности работы Управления, несмотря на то давление, с которым оно сталкивается ввиду возникновения беспрецедентных проблем в гуманитарной области.
Increases in civil strife and underdevelopment have resulted in an unprecedented upsurge in humanitarian emergencies. Усиление гражданских волнений и отсталость породили беспрецедентную волну чрезвычайных ситуаций в гуманитарной области.
Notwithstanding the dramatic upsurge in their humanitarian relief work in the 1980s, the organization of the agencies underwent no fundamental change. Несмотря на огромное увеличение работы в области гуманитарной помощи в 80-х годах, структурная организация не претерпела никаких фундаментальных изменений.
The responsibility in the field for humanitarian work is frequently entrusted by the Department to the UNDP Resident Coordinator. Ответственность в области гуманитарных усилий часто возлагается Департаментом на координатора-резидента ПРООН.
There is a need for coordinating humanitarian emergency assistance in this area. Существует настоятельная необходимость в координации гуманитарной чрезвычайной помощи в этой области.
The international community faces unprecedented challenges in the area of providing humanitarian emergency assistance. Международное сообщество стоит перед небывалыми проблемами в области предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи.
Some of these are of an internal nature and many of them involve humanitarian efforts. Некоторые из них носят внутренний характер, а многие из них предусматривают усилия в гуманитарной области.
Fourthly, peace-keeping operations and humanitarian relief efforts are increasingly interrelated, and this requires improved coordination. В-четвертых, операции по поддержанию мира и усилия в гуманитарной области становятся более взаимосвязанными, и это требует усовершенствования координации.
The Trust Fund is the primary mechanism for financing humanitarian mine-related activities in a timely and effective manner. Этот целевой фонд представляет собой, прежде всего, инструмент своевременного и эффективного финансирования гуманитарной деятельности в области разминирования.
The communications capabilities of its Emergency Operations Centre will be developed in order to facilitate access by humanitarian partners to relevant operational data during emergencies. В целях содействия доступу предоставляющим гуманитарную помощь партнерам к соответствующим оперативным данным в ходе чрезвычайных ситуаций будут улучшены возможности Центра по чрезвычайным операциям в области связи.
Progress achieved in facilitating access to the Territory by human rights and humanitarian organizations was also insufficient. Что касается содействия доступу организаций в области защиты прав человека и гуманитарных организаций в территорию, то отмеченного здесь прогресса также недостаточно.
In our view, at this juncture various parties are exploring approaches to a more effective and integrated concept of emergency humanitarian response. На наш взгляд, сегодня с разных сторон нащупываются подходы к более действенной и цельной концепции деятельности в области чрезвычайного гуманитарного реагирования.
Recent experience, including the Rwanda evaluation, has stressed the need for coordination of all actors in the humanitarian field. Опыт последнего времени, в том числе оценка событий в Руанде, подчеркнул необходимость координации усилий всех действующих лиц в гуманитарной области.
Such improvements in operational demining practices will have direct spin-offs in the humanitarian area. Такие усовершенствования оперативной деятельности в области разминирования окажут непосредственное воздействие на гуманитарную сферу.