Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Defence and security forces act in keeping with international humanitarian law and human rights Функционирование сил обороны и безопасности в соответствии с международным гуманитарным правом и нормами в области прав человека
The certifications further position UNOPS as a global leader in project management for development, humanitarian and peacebuilding operations. Получение указанных сертификатов еще более упрочило позиции ЮНОПС как одного из мировых лидеров в области управления проектами, связанными с развитием, гуманитарной и миротворческой деятельностью.
These challenges raised questions about UNICEF and its humanitarian and development missions. Эти проблемы породили ряд вопросов относительно ЮНИСЕФ и его гуманитарной миссии и миссии в области развития.
The United Nations continued its efforts to respond to the range of development and humanitarian challenges. Организация Объединенных Наций продолжала принимать меры для решения различных проблем в области развития и гуманитарных вопросов.
Given the unpredictability of humanitarian situations, setting targets for indicators in this area involve a different process. Учитывая непредсказуемый характер чрезвычайных гуманитарных ситуаций, постановка целей в отношении показателей в данной области предполагает использование иного процесса.
It analyses key humanitarian funding trends and utilization of the Emergency Programme Fund (EPF) since its establishment in 1971. В докладе дается анализ основных тенденций в области финансирования гуманитарных операций, а также рассматривается характер использования ресурсов Фонда для программ чрезвычайной помощи (ФПЧП) с момента его создания в 1971 году.
Action by humanitarian organizations working to combat mines makes it possible to ensure that projects are properly supervised in the country. Участие гуманитарных организаций, работающих в области противоминной деятельности, позволяет осуществлять контроль над проектами, разработанными в Чаде.
The WGED recommended training programmes in human rights and humanitarian law for the police, the judiciary and the army. РГНИ рекомендовала проводить для сотрудников полиции, работников судебных органов и военнослужащих программы подготовки в области прав человека и гуманитарного права.
The security situation continued to be volatile and obtaining humanitarian access to many areas remained impossible. Ситуация в области безопасности продолжает оставаться нестабильной и доступ гуманитарных организаций во многие районы по-прежнему невозможен.
Together, these initiatives will strengthen the Fund's humanitarian programming and thereby its contribution to the human security agenda. В совокупности эти инициативы усилят гуманитарное программирование Фонда и тем самым его вклад в повестку дня в области безопасности человека.
Two additional areas will be included as supplemental factors rather than indicators: risk for humanitarian crises and income inequality. Две другие области будут включены в качестве дополнительных факторов, а не показателей: риск гуманитарных кризисов и неравенство по доходам.
The UNOPS vision is to advance sustainable implementation practices in development, humanitarian and peacebuilding contexts, always satisfying or surpassing partner expectations. Концепция ЮНОПС состоит в том, чтобы способствовать устойчивому осуществлению операций в области развития, гуманитарной помощи и миростроительства, неизменно удовлетворяя ожидания партнеров или превосходя их.
At the core of UNOPS competencies is a proven capacity to manage operations in peacebuilding, humanitarian and development contexts. Основу компетенции ЮНОПС составляет подтвержденная способность управлять операциями в области миростроительства, гуманитарной помощи и развития.
Increased lead-agency and partnership engagement has made the cluster an effective tool for humanitarian food security response. Более тесное взаимодействие ведущего учреждения и партнерских организаций сделало кластер эффективным инструментом гуманитарного реагирования в области продовольственной безопасности.
They also encouraged the strengthening of the human rights-based approach to programming in implementing humanitarian and development programmes. Они также поддержали стремление к укреплению основанного на правах человека подхода к разработке программ в области гуманитарной работы и оказания помощи в целях развития.
Delegations expressed support for UNICEF efforts to strengthen the linkage between humanitarian and development assistance and building resilience. Делегации выразили поддержку усилиям ЮНИСЕФ по укреплению взаимосвязей между гуманитарной помощью и помощью в области развития и повышения уровня жизнеспособности.
International humanitarian law also imposes obligations upon occupying Powers that apply concurrently with the Convention and other international human rights law. Международное гуманитарное право также налагает обязательства на оккупирующие державы, которые применяются одновременно с Конвенцией и другими нормами международного права в области прав человека.
Progress has been made with a strategy to provide specialized training in human rights and international humanitarian law for judicial professionals. Отмечается прогресс в реализации стратегии проведения специальной подготовки в области прав человека и международного гуманитарного права для специалистов, работающих в судебной системе.
The lack of accountability for violations of international human rights and humanitarian law remains a fundamental concern. Главная проблема по-прежнему заключается в безнаказанности за нарушения международных норм в области прав человека и гуманитарного права.
The Office also advises the Secretary-General on the relationship between political, security, humanitarian and development initiatives linked to "definitive recovery". Управление консультирует также Генерального секретаря относительно взаимосвязи между инициативами в области политики, безопасности, гуманитарной помощи и развития, имеющими отношение к «окончательной нормализации».
It is deeply concerned over the humanitarian and human rights situation of internally displaced persons (IDPs) in Georgia. Она глубоко обеспокоена гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и беженцев в Грузии.
In Zimbabwe, the political, economic, security, humanitarian and human rights situation deteriorated, compelling many to flee. В Зимбабве ухудшилась политическая, экономическая и гуманитарная обстановка и положение в области безопасности и прав человека, что вынудило многих спасаться бегством.
The mission expressed its concern with continuing violence in Darfur, which was having a negative impact on the humanitarian situation. Миссия выразила свою озабоченность продолжающимся насилием в Дарфуре, что негативно сказывается на положении дел в гуманитарной области.
Regarding the humanitarian situation, the President informed the mission that the Government was making a great effort to facilitate voluntary returns. В связи с положением дел в гуманитарной области президент сообщил миссии, что правительство предпринимает активные усилия с целью содействовать добровольному возвращению населения.
They expressed alarm at the deterioration in security, noting that several humanitarian workers had been killed. Они с тревогой отметили ухудшение положения в области безопасности, указав, что несколько гуманитарных работников были убиты.