Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
The security situation has become a major concern for the humanitarian agencies in northern Albania. Обстановка в области безопасности стала одной из главных причин озабоченности для гуманитарных учреждений в северной части Албании.
Nevertheless, electricity was defined as an appropriate area of assistance in the memorandum of understanding and there is a clear humanitarian justification. Тем не менее в меморандуме о взаимопонимании энергоснабжение было определено в качестве надлежащей области оказания помощи, и на то имеется четкое гуманитарное обоснование.
We are united in condemning what is happening on the ground and in support for humanitarian efforts. Мы единодушно осуждаем происходящие на местах события и поддерживаем усилия в гуманитарной области.
They look forward to a comprehensive report on the humanitarian situation as early as possible. Они ожидают скорейшей подготовки всеобъемлющего доклада о положении в гуманитарной области.
(b) The dire humanitarian situation should be addressed; Ь) необходимо решить вопрос о крайне тяжелом положении в гуманитарной области;
The programme for reform of the Secretary-General included his plans to strengthen the capacity of the United Nations to respond to humanitarian crises. Программа реформы Генерального секретаря включала его планы укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области реагирования на гуманитарные кризисы.
Representatives from more than 40 countries shared their experience in the field of the dissemination and implementation of humanitarian law. Представители более чем 40 стран обменялись опытом работы в области пропаганды и применения гуманитарного права.
It will not be the politicization of the instruments of humanitarian law and the organizations which implement them. Он не должен состоять в политизации соглашений в области гуманитарного права и деятельности организаций, занимающихся их осуществлением.
The situation as regards human rights and respect for the provisions of international humanitarian law is dealt with in the next section. Вопрос о положении в области прав человека и осуществлении норм международного гуманитарного права рассматривается в следующей главе.
The complex social dynamics have led to political and security contradictions that significantly affect the human rights and humanitarian situation in the country. Сложная социальная динамика привела к возникновению противоречий в сфере политики и безопасности, которые серьезно повлияли на положение в области прав человека и гуманитарную ситуацию в стране.
By providing humanitarian relief, they enhance the possibilities of meaningful human rights work. Путем предоставления гуманитарной помощи они улучшают возможности для действенной работы в области прав человека.
In the future, steps will be taken to provide more coordinated and coherent assistance in the humanitarian and development areas. В будущем будут предприниматься шаги по обеспечению большей скоординированности и согласованности помощи в гуманитарной области и в области развития.
The system will also support the public information needs of peacekeeping operations and humanitarian emergency situations, in particular at their start-up stage. Система будет также способствовать удовлетворению потребностей в области общественной информации, связанных с операциями по поддержанию мира, и чрезвычайными гуманитарными ситуациями, особенно на их начальном этапе .
The adoption of the Court's Statute is a clear breakthrough in the area of humanitarian law and human rights protection. Принятие Статута Суда является бесспорным прорывом в области гуманитарного права и защиты прав человека.
They were also considered at an international seminar on lessons learned in humanitarian coordination, held at Stockholm in April 1998. Они также были рассмотрены на международном семинаре по накопленному опыту в области координации гуманитарной помощи, состоявшемся в Стокгольме в апреле 1998 года.
There have been cases where coordination of the humanitarian and development agendas has not been well integrated. Имели место случаи, в рамках которых не была обеспечена комплексная координация программ в области гуманитарной помощи и развития.
Fourthly, the capacity of United Nations agencies and other humanitarian organizations to provide security for their staff must be strengthened. В-четвертых, необходимо укрепить потенциал учреждений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций в области обеспечения безопасности своего персонала.
During the past year, tangible results have been recorded in the humanitarian field despite serious funding constraints. За прошедший год, несмотря на серьезные финансовые трудности, заметные результаты были достигнуты в гуманитарной области.
Nearly 70 per cent of WFP resources have been targeted for humanitarian and emergency purposes, leaving the balance to support development activities. Почти 70 процентов ресурсов МПП направлялись на цели гуманитарной и чрезвычайной помощи, а остаток - на поддержку мероприятий в области развития.
Central to all UNICEF's activities in this area is the inclusion of respect for child rights within emergency and humanitarian policies and programmes. Ключевым элементом всех мероприятий ЮНИСЕФ в этой области является отведение особого места уважению прав ребенка в чрезвычайных и гуманитарных стратегиях и программах.
However, humanitarian support continues to be needed, particularly in the areas of reconstruction and rehabilitation. Однако по-прежнему ощущается необходимость в оказании гуманитарной поддержки, в частности в области реконструкции и восстановления.
The landmine issue straddles the areas of humanitarian law and assistance, sustainable development and disarmament. Вопрос о наземных минах затрагивает такие области, как гуманитарное право и оказание помощи, устойчивое развитие и разоружение.
Positive developments in the political realm pose new challenges to the humanitarian community. Позитивные сдвиги в политической области ставят перед сообществом гуманитарных организаций новые задачи.
Areas which were inaccessible for security reasons have now become open for humanitarian work. Области, которые по соображениям безопасности были закрыты, теперь открылись для гуманитарной работы.
The Department will promote preparedness and early warning measures with regard to natural and technological disasters and humanitarian emergencies. Департамент будет содействовать принятию мер в области обеспечения готовности и раннего предупреждения в отношении стихийных бедствий, технических катастроф и антропогенных чрезвычайных ситуаций.