Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Under no circumstances shall perpetrators of serious violations of international humanitarian law enjoy impunity, no matter their rank, position or citizenship. Ни при каких обстоятельствах не должны оставаться безнаказанными те, кто совершил серьезные правонарушения в области международного гуманитарного права, вне зависимости от их ранга, положения или гражданства.
In the humanitarian field, my delegation notes with great interest the return of refugees, who are returning to their pre-war homes. В гуманитарной области моя делегация с большим интересом отмечает возвращение беженцев в дома, в которых они жили до войны.
Therefore, while resolving security problems, we should also strengthen our efforts to solve humanitarian problems. Поэтому в ходе решения проблем в области безопасности мы должны укреплять наши усилия, направленные на решение гуманитарных проблем.
The advantage of this proposal was to reconcile humanitarian needs with security concerns and to provide a long-term solution. Достоинство этого предложения заключалось в том, что в нем одновременно учитывались и гуманитарные потребности, и интересы в области безопасности, а также обеспечивалось долгосрочное решение проблемы.
Today the humanitarian situation is fragile and likely to get worse in view of the increased hostilities. Текущая ситуация в гуманитарной области является неустойчивой и с учетом активизации боевых действий, вероятно, ухудшится.
Despite marked improvement, however, security continues to be a major constraint on humanitarian action in Afghanistan. Однако, несмотря на значительные улучшения, проблемы в области безопасности по-прежнему создают серьезные препятствия для гуманитарной деятельности в Афганистане.
UNDP as the organization for national capacity-building in disaster reduction and support for humanitarian coordination at the national level through the Resident Coordinator system. ПРООН выступает в качестве организации, занимающейся созданием национальных потенциалов в области уменьшения опасности бедствий и оказанием поддержки координации гуманитарной деятельности на национальном уровне посредством своей системы координаторов-резидентов.
A third priority was to advance the debate on transition issues to ensure political action and long-term development initiatives after humanitarian interventions. Третий приоритет состоит в продолжении обсуждений по вопросам перехода для обеспечения политических действий и долгосрочных инициатив в области развития после оказания гуманитарной помощи.
In addition, continued internal conflicts hamper security, particularly in the Somali region, and hence also humanitarian interventions. Кроме того, продолжающиеся внутренние конфликты негативно сказываются на положении в области безопасности, в частности в регионе Сомали, а это в свою очередь также препятствует оказанию гуманитарной помощи.
Gradual improvements in humanitarian access and service have enabled agencies to improve water supply, sanitary facilities and hygienic practices. Постепенное расширение доступа к гуманитарной помощи и услугам позволило учреждениям улучшить положение в области водоснабжения, санитарии и гигиены.
Training programmes in humanitarian demining, mine awareness and leadership training are currently under way. Сейчас реализуются учебные программы в области гуманитарного разминирования, распространения информации о минной угрозе и подготовки руководящих кадров.
WFP also launched a special operation to support and strengthen the logistic capacity of the humanitarian community in East Timor. МПП также приступила к осуществлению специальной операции по укреплению потенциала в области материально-технического обеспечения гуманитарных организаций в Восточном Тиморе.
This includes improving the coordination between relief and development efforts and the reform of headquarters structures which support peace and humanitarian operations in the field. Сюда относятся улучшение координации между усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и мероприятиями в области развития и реорганизация структур в Центральных учреждениях, которые обеспечивают поддержку миротворческих и гуманитарных операций на местах.
To that end, it is crucial to abide by international humanitarian law and the principles of human rights. Для этого чрезвычайно важно твердо следовать международному гуманитарному праву и принципам в области прав человека.
During the first half of 2003, insecurity limited access by humanitarian actors to more than two thirds of Liberia. В течение первой половины 2003 года более двух третей территории Либерии было практически недоступно для гуманитарных организаций из-за проблем в области безопасности.
There have been some particularly disturbing economic developments that may have serious political and humanitarian consequences and further derail the peace process. Кроме того, особую обеспокоенность вызывают некоторые события в экономической области, которые могут повлечь за собой серьезные политические и гуманитарные последствия и привести к дальнейшему подрыву мирного процесса.
The committee functions as an advisory body in the dissemination and advocacy work of PNRC in the area of international humanitarian law. Комитет функционирует в качестве консультативного органа по вопросам деятельности НККФ в области распространения и пропаганды международного гуманитарного права.
The inclusion of humanitarian coordination under the resident coordinator function also strengthens links with national authorities and relevant regional and international development structures. Включение в мандат координатора-резидента функции гуманитарной координации укрепляет также связи с национальными властями и соответствующими региональными и международными структурами в области развития.
Mine clearance is as much a development issue as a humanitarian one. Разминирование - это вопрос, относящийся как к области развития, так и к области гуманитарной деятельности.
The Geneva Conventions and their Additional Protocols are a reference point for international humanitarian law on the subject. Женевские конвенции и дополнительные протоколы к ним являются опорной точкой для международного сообщества в плане норм гуманитарного права в этой области.
Peace-building must be seen as a comprehensive strategy, involving political, social, developmental and humanitarian measures. Миростроительство должно рассматриваться как всеобъемлющая стратегия, предусматривающая политические, социальные, гуманитарные меры и меры в области развития.
That imbalance should also be examined in the context of humanitarian intervention. Такой дисбаланс следует также проанализировать в контексте мероприятий в гуманитарной области.
Projects in the 2002 United Nations Consolidated Appeal are designed to integrate immediate humanitarian activities with peace-building efforts and longer-term development strategies. Проекты, организованные в ответ на совместный призыв Организации Объединенных Наций на 2002 год, призваны объединить непосредственную гуманитарную деятельность с усилиями в области миростроительства и долгосрочными стратегиями развития.
The Tunisian experience in social development has been within the framework of international humanitarian directives. Деятельность Туниса в области социального развития осуществляется в рамках международных гуманитарных директив.
Short-term measures are often political and military, but also developmental and humanitarian to ameliorate potential conflict. Краткосрочные меры часто имеют политический и военный характер, но являются также мерами в области развития и гуманитарной деятельности, направленными на нейтрализацию потенциального конфликта.