Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
The importance of full funding for humanitarian and development activities envisaged in the consolidated inter-agency appeal for 2001 cannot be overemphasized. В этой связи трудно переоценить важное значение полного финансирования гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, которое придается в совместном межучрежденческом призыве 2001 года.
Somalia remains one of the poorest countries in the world and continues to present a complex challenge to humanitarian and development initiatives. Сомали остается одной из самых бедных стран мира и по-прежнему создает проблемы в плане осуществления гуманитарных инициатив и инициатив в области развития.
The constraints imposed upon the Agency hampered its ability to implement its humanitarian and human development mandate to a considerable degree during the reporting period. Навязанные Агентству меры в значительной степени ограничили его возможности осуществлять свой мандат в гуманитарной области и в области развития людских ресурсов на протяжении всего отчетного периода.
The preservation and further strengthening of the Agency's recognized capacity to deliver human development and to deal with humanitarian emergencies is essential if the refugees are to be provided with adequate services. Сохранение и дальнейшее укрепление признанного потенциала Агентства в области развития людских ресурсов и преодоления чрезвычайных гуманитарных ситуаций является абсолютно необходимыми для обеспечения беженцев адекватными услугами.
In addition to improving the efficiency of the sanctions on UNITA, we must respond to the pressing humanitarian and developmental needs of the people of Angola. Помимо повышения эффективности санкций в отношении УНИТА мы должны откликнуться на насущные гуманитарные потребности ангольского народа и его потребности в области развития.
We are seriously concerned about the continuing instability in Somalia and its negative impact on the security and humanitarian situation and the well-being of the civilian population. Мы серьезно озабочены сохраняющейся нестабильностью в Сомали и ее негативными последствиям для ситуации в области безопасности и гуманитарного положения, также для благосостояния гражданского населения.
It tries to set out the salient features of the humanitarian, security and political situation in Somalia today. В нем делается попытка осветить важные стороны нынешней ситуации в гуманитарной области, в плане безопасности и в политической области в Сомали.
The Convention has become a key instrument for human security, addressing the humanitarian, disarmament, and development aspects of anti-personnel mines. Конвенция стала ключевым механизмом в области безопасности человека и урегулирования гуманитарных и разоруженческих аспектов противопехотных мин, а также вопросов в области развития.
A resettlement programme was being implemented, covering four areas: socio-economic matters, political and legal affairs, international assistance and humanitarian Осуществляются программы переселения, охватывающие четыре области: социально-экономические вопросы, политические и правовые вопросы, международную помощь и гуманитарные проблемы.
Even prior to this, attempts to create partnerships with local community leaders to increase the effectiveness of humanitarian operations and address security concerns had met with some success. Еще до этого оказывались успешными некоторые попытки установить отношения с лидерами местных общин в целях повышения эффективности гуманитарных операций и решения проблем в области безопасности.
In conflict situations, a higher degree of coherence has been achieved between the political, peacekeeping, humanitarian and human rights operations. В конфликтных ситуациях достигнута более высокая степень согласованности между политической деятельностью, миротворческими и гуманитарными операциями и деятельностью в области прав человека.
They also expressed their grave concern over the humanitarian, human rights and political crisis in Darfur. Они также выразили глубокую обеспокоенность сложившейся гуманитарной ситуацией, ситуацией в области прав человека и политическим кризисом в Дарфуре.
The Commission is deeply concerned that these violations and abuses have led to a further deterioration of the human rights and humanitarian situation in Colombia. Комиссия выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что эти нарушения и злоупотребления ведут к дальнейшему ухудшению положения в области прав человека и в гуманитарной сфере в Колумбии.
At the country level, United Nations resident coordinators, normally responsible for development cooperation, also serve as humanitarian coordinators, where needed. На уровне стран координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций, обычно отвечающие за сотрудничество в области развития, также выполняют при необходимости функции гуманитарных координаторов.
The EU has a long-standing position that counter-terrorism activities must at all times be undertaken with full respect for obligations under international law, in particular human rights, international humanitarian and refugee law. ЕС неоднократно заявлял о своей позиции о том, что меры по борьбе с терроризмом всегда должны осуществляться при полном соблюдении обязательств, взятых в соответствии с международным правом, особенно в области прав человека, нормами международного гуманитарного и беженского права.
Accordingly, the Court has held that the construction of the wall in the occupied territories violates the régime of humanitarian and human rights law. Соответственно, Суд счел, что строительство стены на оккупированных территориях нарушает режим гуманитарного права и права в области прав человека.
The problem goes beyond the military, political, arms control and disarmament domains: it has human and humanitarian effects, as well as significant socio-economic consequences. Эта проблема выходит далеко за рамки военной и политической сфер, а также области контроля над вооружениями и разоружения - она оказывает негативное воздействие на людей и гуманитарные ситуации, а также приводит к значительным социально-экономическим последствиям.
These underlying international human rights and humanitarian standards are integrated into the Draft Principles and are also further elaborated on in the draft commentary. Эти основополагающие стандарты международного права в области прав человека и гуманитарного права нашли свое отражение в проекте принципов и получили дальнейшую разработку в проекте комментария.
Most of the 85 pledges made by Governments on that occasion concerned ratification of treaties on international humanitarian law and the adoption of national implementation measures. Большинство из 85 обязательств, взятых правительствами по этому случаю, касалось ратификации договоров в области международного гуманитарного права и принятия национальных имплементационных мер.
ICRC has assisted in the preparation of mobile training teams composed of official instructors who update and strengthen the units' understanding of international humanitarian law. МККК оказывал содействие в подготовке мобильных групп по пропаганде норм международного гуманитарного права, в состав которых входят официальные инструкторы, обеспечивающие повышение уровня осведомленности и информированности в этой области военнослужащих различных подразделений.
The international donor community has given significant attention to the problems of the Semipalatinsk region and has delivered substantial humanitarian and development assistance to the affected population. Международное сообщество доноров придает большое значение проблемам Семипалатинского региона и оказывает значительную гуманитарную помощь и помощь в области развития пострадавшему населению.
It was explained that operations conducted for the purpose of "delivering humanitarian, political or development assistance" carried a degree of inherent risk. Было разъяснено, что операции, проводимые для цели «оказания гуманитарной и политической помощи или помощи в области развития», неизбежно сопряжены с определенной долей риска.
In London, we are currently developing a Government-wide action plan for our implementation of resolution 1325, linking development, humanitarian, defence and diplomacy work. Мы в Лондоне в настоящее время разрабатываем общеправительственный план действий по осуществлению резолюции 1325, объединяющий деятельность в области развития, гуманитарной работы, обороны и дипломатии.
The Governments of New Zealand and Australia continue to be gravely concerned about the ongoing conflicts in the Sudan and the deteriorating humanitarian and human rights conditions in Darfur. Правительства Новой Зеландии и Австралии по-прежнему очень обеспокоены продолжающимися конфликтами в Судане, а также ухудшающейся гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека в Дарфуре.
Over the past three and a half years, human rights and humanitarian concerns have fluctuated in the north-west of Rwanda. В течение прошедших трех с половиной лет на северо-западе Руанды сохранялись проблемы в области прав человека и проблемы гуманитарного характера.