Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Coordination in this field thus means forming a common front that provides increased leverage when warring factions or uncontrolled elements endanger the safety of humanitarian workers. Таким образом, координация в этой области означает формирование общего фронта, который дает больше влияния в тех случаях, когда враждующие фракции или неконтролируемые элементы угрожают безопасности гуманитарных работников.
RBA played a catalytic role, particularly in countries under special development circumstances, in supporting humanitarian, demilitarization and rehabilitation efforts. РБА сыграло роль катализатора, особенно в странах с особыми условиями развития, в поддержке усилий в гуманитарной области, демилитаризации и восстановлении.
The resident and humanitarian coordinator functions were critical to the bridging of relief and development activities. Деятельность резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам сыграла важную роль в деле объединения мероприятий в области оказания помощи и развития.
Breaches of international humanitarian and human rights law affecting women required a particularly effective response and should not be marginalized during post-war reconstruction. Нарушения международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, направленные против женщин, требуют принятия особо эффективных ответных мер, и их не следует отодвигать на задний план в период послевоенного восстановления.
It is urgently necessary to consider their humanitarian consequences, if possible by means of an independent mechanism. Нужно в срочном порядке рассмотреть последствия этих санкций в гуманитарной области, по возможности, с помощью независимого механизма.
In this connection, there follows a summary of the Government's main actions in the sphere of international humanitarian law since 7 August 1994. В этой связи ниже приводится резюме основных мероприятий правительства в области международного гуманитарного права начиная с 7 августа 1994 года.
Between peace and war, there is a grey area that is not covered either by human rights standards or by international humanitarian law. Между миром и войной простирается серая зона, не охватываемая ни стандартами в области прав человека, ни международным гуманитарным правом.
He requested clarification from the Secretary-General as to how those humanitarian demining activities would be handled in the Department of Peacekeeping Operations. Движение хотело бы получить разъяснения от Генерального секретаря о том, как эта гуманитарная деятельность в области разминирования будет осуществляться в рамках Департамента операций по поддержанию мира.
During the previous year, the International Committee had increased its cooperation with international organizations in the field of humanitarian law. В течение последнего года Комитет активизировал свое сотрудничество с международными организациями в области гуманитарного права.
It was therefore, unfortunately, still vital for States to treat international humanitarian law as a priority. Именно поэтому, к сожалению, по-прежнему жизненно важно, чтобы государства относились к международному гуманитарному праву как к приоритетной области.
The members of the Council supported his further activity in the humanitarian area, regarding both Kuwaiti property and missing persons. Члены Совета высказались в поддержку его дальнейшей деятельности в этой гуманитарной области, касающейся как кувейтского имущества, так и пропавших без вести кувейтских граждан.
The humanitarian and human rights situations were difficult, however, especially for internally displaced persons and refugees. Вместе с тем положение в гуманитарной области и в области прав человека остается сложным, особенно в том, что касается внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Members of the Council expressed their concern at the continuing deterioration of the security situation and the ongoing humanitarian crisis in Liberia. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу продолжающегося ухудшения обстановки в области безопасности и сохраняющегося гуманитарного кризиса в Либерии.
We believe the political and security situation is interdependent with the humanitarian situation. Мы считаем, что политическая обстановка и положение в области безопасности зависят от гуманитарной ситуации.
On the other hand, improvement of the humanitarian situation would promote further progress in the political and security situation. С другой стороны, улучшение гуманитарной ситуации будет способствовать дальнейшему прогрессу в политической области и в области безопасности.
The United Nations humanitarian and development agencies continue to carry out important, life-saving work in the face of often serious obstacles. Гуманитарные учреждения и учреждения в области развития Организации Объединенных Наций продолжают выполнять важную работу по спасению человеческих жизней, сталкиваясь зачастую с серьезными препятствиями.
Widespread and systematic violations of international human rights and humanitarian law underscores the importance of bringing to justice the perpetrators of these atrocities. Широко распространенные и систематические нарушения международных норм в области прав человека и гуманитарного права подчеркивают значение привлечения к суду лиц, совершивших эти зверства.
The forum regularly reports on the current humanitarian situation and on the ongoing networking with local and international stakeholders. Эта группа регулярно информирует о текущем положении в гуманитарной области и о связях с местными и международными заинтересованными участниками.
There are three concrete lessons in the humanitarian area that we want to highlight. В гуманитарной области мы имеем дело с тремя конкретными уроками, которые я хотел бы отметить.
We have learned that international assistance in the humanitarian field and in the reconstruction process is unpredictable and volatile. Мы поняли, что международная помощь в гуманитарной области и в рамках процесса восстановления является непредсказуемой и непостоянной.
We take note of the immense challenges that lie ahead in the humanitarian and reconstruction areas. Мы принимаем к сведению те огромные задачи, которые предстоит решить в будущем в гуманитарной области и в области восстановления.
The socio-economic and humanitarian sectors of the United Nations have significant preventive potential in this area. Социально-экономический и гуманитарный сектора Организации Объединенных Наций обладают значительным «превентивным потенциалом» в этой области.
The assessment mission noted a common call for the establishment of a strong human rights and humanitarian monitoring presence on the ground. Миссия по оценке отметила общий призыв о развертывании на местах мощного присутствия по наблюдению за положением в области прав человека и гуманитарной ситуацией.
Furthermore, the decentralization of training programmes in human rights and humanitarian law for law enforcement officials is continuing. Кроме того, продолжается процесс децентрализованного осуществления программ подготовки в области прав человека и гуманитарного права, предназначенных для сотрудников правоприменительных органов.
We also endorse the idea that those responsible for serious violations of international humanitarian law and international human rights must be brought to justice. Мы также поддерживаем идею о том, что лица, ответственные за серьезные нарушения международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека должны предстать перед судом.